< Proverbiorum 24 >

1 Ne æmuleris viros malos, nec desideres esse cum eis:
Folge nicht bösen Leuten und wünsche nicht, bei ihnen zu sein;
2 quia rapinas meditatur mens eorum, et fraudes labia eorum loquuntur.
denn ihr Herz trachte nach Schaden, und ihre Lippen raten zu Unglück.
3 Sapientia ædificabitur domus, et prudentia roborabitur.
Durch Weisheit wird ein Haus gebaut und durch Verstand erhalten.
4 In doctrina replebuntur cellaria, universa substantia pretiosa et pulcherrima.
Durch ordentliches Haushalten werden die Kammern voll aller köstlichen, lieblichen Reichtümer.
5 Vir sapiens, fortis est: et vir doctus, robustus et validus.
Ein weiser Mann ist stark, und ein vernünftiger Mann ist mächtig von Kräften.
6 Quia cum dispositione initur bellum: et erit salus ubi multa consilia sunt.
Denn mit Rat muß man Krieg führen; und wo viele Ratgeber sind, da ist der Sieg.
7 Excelsa stulto sapientia, in porta non aperiet os suum.
Weisheit ist dem Narren zu hoch; er darf seinen Mund im Tor nicht auftun.
8 Qui cogitat mala facere, stultus vocabitur.
Wer sich vornimmt, Böses zu tun, den heißt man billig einen Erzbösewicht.
9 Cogitatio stulti peccatum est: et abominatio hominum detractor.
Des Narren Tücke ist Sünde, und der Spötter ist ein Greuel vor den Leuten.
10 Si desperaveris lassus in die angustiæ: imminuetur fortitudo tua.
Der ist nicht stark, der in der Not nicht fest ist.
11 Erue eos, qui ducuntur ad mortem: et qui trahuntur ad interitum liberare ne cesses.
Errette die, so man töten will; und entzieh dich nicht von denen, die man würgen will.
12 Si dixeris: Vires non suppetunt: qui inspector est cordis, ipse intelligit, et servatorem animæ tuæ nihil fallit, reddetque homini iuxta opera sua.
Sprichst du: “Siehe, wir verstehen's nicht!” meinst du nicht, der die Herzen wägt, merkt es, und der auf deine Seele achthat, kennt es und vergilt dem Menschen nach seinem Werk?
13 Comede, fili mi, mel, quia bonum est, et favum dulcissimum gutturi tuo:
Iß, mein Sohn, Honig, denn er ist gut, und Honigseim ist süß in deinem Halse.
14 Sic et doctrina sapientiæ animæ tuæ: quam cum inveneris, habebis in novissimis spem, et spes tua non peribit.
Also lerne die Weisheit für deine Seele. Wo du sie findest, so wird's hernach wohl gehen, und deine Hoffnung wird nicht umsonst sein.
15 Ne insidieris, et quæras impietatem in domo iusti, neque vastes requiem eius.
Laure nicht als Gottloser auf das Haus des Gerechten; verstöre seine Ruhe nicht.
16 Septies enim cadet iustus, et resurget: impii autem corruent in malum.
Denn ein Gerechter fällt siebenmal und steht wieder auf; aber die Gottlosen versinken im Unglück.
17 Cum ceciderit inimicus tuus, ne gaudeas, et in ruina eius ne exultet cor tuum:
Freue dich des Falles deines Feindes nicht, und dein Herz sei nicht froh über seinem Unglück;
18 ne forte videat Dominus, et displiceat ei, et auferat ab eo iram suam.
der HERR möchte es sehen, und es möchte ihm übel gefallen und er seine Zorn von ihm wenden.
19 Ne contendas cum pessimis, nec æmuleris impios:
Erzürne dich nicht über die Bösen und eifere nicht über die Gottlosen.
20 quoniam non habent futurorum spem mali, et lucerna impiorum extinguetur.
Denn der Böse hat nichts zu hoffen, und die Leuchte der Gottlosen wird verlöschen.
21 Time Dominum, fili mi, et regem: et cum detractoribus non commiscearis:
Mein Kind, fürchte den HERRN und den König und menge dich nicht unter die Aufrührer.
22 quoniam repente consurget perditio eorum: et ruinam utriusque quis novit?
Denn ihr Verderben wird plötzlich entstehen; und wer weiß, wann beider Unglück kommt?
23 Hæc quoque sapientibus: Cognoscere personam in iudicio non est bonum.
Dies sind auch Worte von Weisen. Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut.
24 Qui dicunt impio: Iustus es: maledicent eis populi, et detestabuntur eos tribus.
Wer zum Gottlosen spricht: “Du bist fromm”, dem fluchen die Leute, und das Volk haßt ihn.
25 Qui arguunt eum, laudabuntur: et super ipsos veniet benedictio.
Welche aber strafen, die gefallen wohl, und kommt ein reicher Segen auf sie.
26 Labia deosculabitur, qui recta verba respondet.
Eine richtige Antwort ist wie ein lieblicher Kuß.
27 Præpara foris opus tuum, et diligenter exerce agrum tuum: ut postea ædifices domum tuam.
Richte draußen dein Geschäft aus und bearbeite deinen Acker; darnach baue dein Haus.
28 Ne sis testis frustra contra proximum tuum: nec lactes quemquam labiis tuis.
Sei nicht Zeuge ohne Ursache wider deinen Nächsten und betrüge nicht mit deinem Munde.
29 Ne dicas: Quomodo fecit mihi, sic faciam ei: reddam unicuique secundum opus suum.
Sprich nicht: “Wie man mir tut, so will ich wieder tun und einem jeglichen sein Werk vergelten.”
30 Per agrum hominis pigri transivi, et per vineam viri stulti:
Ich ging am Acker des Faulen vorüber und am Weinberg des Narren;
31 et ecce totum repleverant urticæ, et operuerant superficiem eius spinæ, et maceria lapidum destructa erat.
und siehe, da waren eitel Nesseln darauf, und er stand voll Disteln, und die Mauer war eingefallen.
32 Quod cum vidissem, posui in corde meo, et exemplo didici disciplinam.
Da ich das sah, nahm ich's zu Herzen und schaute und lernte daran.
33 Parum, inquam, dormies, modicum dormitabis, pauxillum manus conseres, ut quiescas:
Du willst ein wenig schlafen und ein wenig schlummern und ein wenig deine Hände zusammentun, daß du ruhest:
34 et veniet tibi quasi cursor egestas, et mendicitas quasi vir armatus.
aber es wird dir deine Armut kommen wie ein Wanderer und dein Mangel wie ein gewappneter Mann.

< Proverbiorum 24 >