< Proverbiorum 14 >

1 Sapiens mulier ædificat domum suam: insipiens extructam quoque manibus destruet.
Durch weise Weiber wird das Haus erbaut; eine Närrin aber zerbricht's mit ihrem Tun.
2 Ambulans recto itinere, et timens Deum, despicitur ab eo, qui infami graditur via.
Wer den HERRN fürchtet, der wandelt auf rechter Bahn; wer ihn aber verachtet, der geht auf Abwegen.
3 In ore stulti virga superbiæ: labia autem sapientium custodiunt eos.
Narren reden tyrannisch; aber die Weisen bewahren ihren Mund.
4 Ubi non sunt boves, præsepe vacuum est: ubi autem plurimæ segetes, ibi manifesta est fortitudo bovis.
Wo nicht Ochsen sind, da ist die Krippe rein; aber wo der Ochse geschäftig ist, da ist viel Einkommen.
5 Testis fidelis non mentitur: profert autem mendacium dolosus testis.
Ein treuer Zeuge lügt nicht; aber ein Falscher Zeuge redet frech Lügen.
6 Quærit derisor sapientiam, et non invenit: doctrina prudentium facilis.
Der Spötter sucht Weisheit, und findet sie nicht; aber dem Verständigen ist die Erkenntnis leicht.
7 Vade contra virum stultum, et nescit labia prudentiæ.
Gehe von dem Narren; denn du lernst nichts von ihm.
8 Sapientia callidi est intelligere viam suam: et imprudentia stultorum errans.
Das ist des Klugen Weisheit, daß er auf seinen Weg merkt; aber der Narren Torheit ist eitel Trug.
9 Stultus illudet peccatum, et inter iustos morabitur gratia.
Die Narren treiben das Gespött mit der Sünde; aber die Frommen haben Lust an den Frommen.
10 Cor quod novit amaritudinem animæ suæ, in gaudio eius non miscebitur extraneus.
Das Herz kennt sein eigen Leid, und in seine Freude kann sich kein Fremder mengen.
11 Domus impiorum delebitur: tabernacula vero iustorum germinabunt.
Das Haus der Gottlosen wird vertilgt; aber die Hütte der Frommen wird grünen.
12 Est via, quæ videtur homini iusta: novissima autem eius deducunt ad mortem.
Es gefällt manchem ein Weg wohl; aber endlich bringt er ihn zum Tode.
13 Risus dolore miscebitur, et extrema gaudii luctus occupat.
Auch beim Lachen kann das Herz trauern, und nach der Freude kommt Leid.
14 Viis suis replebitur stultus, et super eum erit vir bonus.
Einem losen Menschen wird's gehen wie er handelt; aber ein Frommer wird über ihn sein.
15 Innocens credit omni verbo: astutus considerat gressus suos. Filio doloso nihil erit boni: servo autem sapienti prosperi erunt actus, et dirigetur via eius.
Ein Unverständiger glaubt alles; aber ein Kluger merkt auf seinen Gang.
16 Sapiens timet, et declinat a malo: stultus transilit, et confidit.
Ein Weiser fürchtet sich und meidet das Arge; ein Narr aber fährt trotzig hindurch.
17 Impatiens operabitur stultitiam: et vir versutus odiosus est.
Ein Ungeduldiger handelt töricht; aber ein Bedächtiger haßt es.
18 Possidebunt parvuli stultitiam, et expectabunt astuti scientiam.
Die Unverständigen erben Narrheit; aber es ist der Klugen Krone, vorsichtig handeln.
19 Iacebunt mali ante bonos: et impii ante portas iustorum.
Die Bösen müssen sich bücken vor dem Guten und die Gottlosen in den Toren des Gerechten.
20 Etiam proximo suo pauper odiosus erit: amici vero divitum multi.
Einen Armen hassen auch seine Nächsten; aber die Reichen haben viele Freunde.
21 Qui despicit proximum suum, peccat: qui autem miseretur pauperis, beatus erit. Qui credit in Domino, misericordiam diligit.
Der Sünder verachtet seinen Nächsten; aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmt!
22 Errant qui operantur malum: misericordia et veritas præparant bona.
Die mit bösen Ränken umgehen, werden fehlgehen; die aber Gutes denken, denen wird Treue und Güte widerfahren.
23 In omni opere erit abundantia: ubi autem verba sunt plurima, ibi frequenter egestas.
Wo man arbeitet, da ist genug; wo man aber mit Worten umgeht, da ist Mangel.
24 Corona sapientium, divitiæ eorum: fatuitas stultorum, imprudentia.
Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone; aber die Torheit der Narren bleibt Torheit.
25 Liberat animas testis fidelis: et profert mendacia versipellis.
Ein treuer Zeuge errettet das Leben; aber ein falscher Zeuge betrügt.
26 In timore Domini fiducia fortitudinis, et filiis eius erit spes.
Wer den HERRN fürchtet, der hat eine sichere Festung, und seine Kinder werden auch beschirmt.
27 Timor Domini fons vitæ, ut declinent a ruina mortis.
Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.
28 In multitudine populi dignitas regis: et in paucitate plebis ignominia principis.
Wo ein König viel Volks hat, das ist seine Herrlichkeit; wo aber wenig Volks ist, das macht einen Herrn blöde.
29 Qui patiens est, multa gubernatur prudentia: qui autem impatiens est, exaltat stultitiam suam.
Wer geduldig ist, der ist weise; wer aber ungeduldig ist, der offenbart seine Torheit.
30 Vita carnium, sanitas cordis: putredo ossium, invidia.
Ein gütiges Herz ist des Leibes Leben; aber Neid ist Eiter in den Gebeinen.
31 Qui calumniatur egentem, exprobrat factori eius: honorat autem eum, qui miseretur pauperis.
Wer dem Geringen Gewalt tut, der lästert desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen erbarmt, der ehrt Gott.
32 In malitia sua expelletur impius: sperat autem iustus in morte sua.
Der Gottlose besteht nicht in seinem Unglück; aber der Gerechte ist auch in seinem Tod getrost.
33 In corde prudentis requiescit sapientia, et indoctos quosque erudiet.
Im Herzen des Verständigen ruht Weisheit, und wird offenbar unter den Narren.
34 Iustitia elevat gentem: miseros autem facit populos peccatum.
Gerechtigkeit erhöhet ein Volk; aber die Sünde ist der Leute Verderben.
35 Acceptus est regi minister intelligens: iracundiam eius inutilis sustinebit.
Ein kluger Knecht gefällt dem König wohl; aber einem schändlichen Knecht ist er feind.

< Proverbiorum 14 >