< Proverbiorum 11 >
1 Statera dolosa, abominatio est apud Dominum: et pondus æquum, voluntas eius.
False balances are an abomination vnto the Lord: but a perfite weight pleaseth him.
2 Ubi fuerit superbia, ibi erit et contumelia: ubi autem est humilitas, ibi et sapientia.
When pride commeth, then commeth shame: but with the lowly is wisdome.
3 Simplicitas iustorum diriget eos: et supplantatio perversorum vastabit illos.
The vprightnes of the iust shall guide them: but the frowardnes of the transgressers shall destroy them.
4 Non proderunt divitiæ in die ultionis: iustitia autem liberabit a morte.
Riches auaile not in the day of wrath: but righteousnes deliuereth from death.
5 Iustitia simplicis diriget viam eius: et in impietate sua corruet impius.
The righteousnes of the vpright shall direct his way: but the wicked shall fall in his owne wickednes.
6 Iustitia rectorum liberabit eos: et in insidiis suis capientur iniqui.
The righteousnesse of the iust shall deliuer them: but the transgressers shall be taken in their owne wickednes.
7 Mortuo homine impio, nulla erit ultra spes: et expectatio solicitorum peribit.
When a wicked man dieth, his hope perisheth, and the hope of the vniust shall perish.
8 Iustus de angustia liberatus est: et tradetur impius pro eo.
The righteous escapeth out of trouble, and the wicked shall come in his steade.
9 Simulator ore decipit amicum suum: iusti autem liberabuntur scientia.
An hypocrite with his mouth hurteth his neighbour: but the righteous shall be deliuered by knowledge.
10 In bonis iustorum exultabit civitas: et in perditione impiorum erit laudatio.
In the prosperitie of the righteous the citie reioyceth, and when the wicked perish, there is ioye.
11 Benedictione iustorum exaltabitur civitas: et ore impiorum subvertetur.
By the blessing of the righteous, the citie is exalted: but it is subuerted by the mouth of the wicked.
12 Qui despicit amicum suum, indigens corde est: vir autem prudens tacebit.
He that despiseth his neighbour, is destitute of wisedome: but a man of vnderstanding will keepe silence.
13 Qui ambulat fraudulenter, revelat arcana: qui autem fidelis est animi, celat amici commissum.
Hee that goeth about as a slanderer, discouereth a secret: but hee that is of a faithfull heart concealeth a matter.
14 Ubi non est gubernator, populus corruet: salus autem, ubi multa consilia.
Where no counsell is, the people fall: but where many counsellers are, there is health.
15 Affligetur malo, qui fidem facit pro extraneo: qui autem cavet laqueos, securus erit.
Hee shall be sore vexed, that is suretie for a stranger, and he that hateth suretiship, is sure.
16 Mulier gratiosa inveniet gloriam: et robusti habebunt divitias.
A gracious woman atteineth honour, and the strong men atteine riches.
17 Benefacit animæ suæ vir misericors: qui autem crudelis est, etiam propinquos abiicit.
Hee that is mercifull, rewardeth his owne soule: but he that troubleth his own flesh, is cruel.
18 Impius facit opus instabile: seminanti autem iustitiam merces fidelis.
The wicked worketh a deceitful worke: but hee that soweth righteousnes, shall receiue a sure rewarde.
19 Clementia præparat vitam: et sectatio malorum mortem.
As righteousnes leadeth to life: so hee that followeth euill, seeketh his owne death.
20 Abominabile Domino cor pravum: et voluntas eius in iis, qui simpliciter ambulant.
They that are of a froward heart, are abomination to the Lord: but they that are vpright in their way, are his delite.
21 Manus in manu non erit innocens malus: semen autem iustorum salvabitur.
Though hande ioyne in hande, the wicked shall not be vnpunished: but the seede of the righteous shall escape.
22 Circulus aureus in naribus suis, mulier pulchra et fatua.
As a iewell of golde in a swines snoute: so is a faire woman, which lacketh discretion.
23 Desiderium iustorum omne bonum est: præstolatio impiorum furor.
The desire of the righteous is onely good: but the hope of the wicked is indignation.
24 Alii dividunt propria, et ditiores fiunt: alii rapiunt non sua, et semper in egestate sunt.
There is that scattereth, and is more increased: but hee that spareth more then is right, surely commeth to pouertie.
25 Anima, quæ benedicit, impinguabitur: et qui inebriat, ipse quoque inebriabitur.
The liberall person shall haue plentie: and he that watereth, shall also haue raine.
26 Qui abscondit frumenta, maledicetur in populis: benedictio autem super caput vendentium.
He that withdraweth the corne, the people will curse him: but blessing shalbe vpon the head of him that selleth corne.
27 Bene consurgit diluculo qui quærit bona: qui autem investigator malorum est, opprimetur ab eis.
He that seeketh good things, getteth fauour: but he that seeketh euill, it shall come to him.
28 Qui confidit in divitiis suis, corruet: iusti autem quasi virens folium germinabunt.
He that trusteth in his riches, shall fall: but the righteous shall florish as a leafe.
29 Qui conturbat domum suam, possidebit ventos: et qui stultus est, serviet sapienti.
He that troubleth his owne house, shall inherite the winde, and the foole shalbe seruant to the wise in heart.
30 Fructus iusti lignum vitæ: et qui suscipit animas, sapiens est.
The fruite of the righteous is as a tree of life, and he that winneth soules, is wise.
31 Si iustus in terra recipit, quanto magis impius et peccator?
Beholde, the righteous shalbe recompensed in the earth: howe much more the wicked and the sinner?