< Mattheum 17 >

1 Et post dies sex assumit Iesus Petrum, et Iacobum, et Ioannem fratrem eius, et ducit illos in montem excelsum seorsum:
And after six days Jesus taketh with him Peter, and James, and John his brother, and bringeth them up into a high mountain apart:
2 et transfiguratus est ante eos. Et resplenduit facies eius sicut sol: vestimenta autem eius facta sunt alba sicut nix.
and he was transfigured before them; and his face did shine as the sun, and his garments became white as the light.
3 Et ecce apparuerunt illis Moyses, et Elias cum eo loquentes.
And behold, there appeared unto them Moses and Elijah talking with him.
4 Respondens autem Petrus, dixit ad Iesum: Domine, bonum est nos hic esse: si vis, faciamus tria tabernacula, tibi unum, Moysi unum, et Eliæ unum.
And Peter answered, and said unto Jesus, Lord, it is good for us to be here: if thou wilt, I will make here three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elijah.
5 Adhuc eo loquente, ecce nubes lucida obumbravit eos. Et ecce vox de nube, dicens: Hic est Filius meus dilectus, in quo mihi bene complacui: ipsum audite.
While he was yet speaking, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold, a voice out of the cloud, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him.
6 Et audientes discipuli ceciderunt in faciem suam, et timuerunt valde.
And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid.
7 Et accessit Iesus, et tetigit eos: dixitque eis: Surgite, et nolite timere.
And Jesus came and touched them and said, Arise, and be not afraid.
8 Levantes autem oculos suos, neminem viderunt, nisi solum Iesum.
And lifting up their eyes, they saw no one, save Jesus only.
9 Et descendentibus illis de monte, præcepit eis Iesus, dicens: Nemini dixeritis visionem, donec Filius hominis a mortuis resurgat.
And as they were coming down from the mountain, Jesus commanded them, saying, Tell the vision to no man, until the Son of man be risen from the dead.
10 Et interrogaverunt eum discipuli, dicentes: Quid ergo scribæ dicunt quod Eliam oporteat primum venire?
And his disciples asked him, saying, Why then say the scribes that Elijah must first come?
11 At ille respondens, ait eis: Elias quidem venturus est, et restituet omnia.
And he answered and said, Elijah indeed cometh, and shall restore all things:
12 dico autem vobis, quia Elias iam venit, et non cognoverunt eum, sed fecerunt in eo quæcumque voluerunt. Sic et Filius hominis passurus est ab eis.
but I say unto you, that Elijah is come already, and they knew him not, but did unto him whatsoever they would. Even so shall the Son of man also suffer of them.
13 Tunc intellexerunt discipuli, quia de Ioanne Baptista dixisset eis.
Then understood the disciples that he spake unto them of John the Baptist.
14 Et cum venisset ad turbam, accessit ad eum homo genibus provolutus ante eum, dicens:
And when they were come to the multitude, there came to him a man, kneeling to him, and saying,
15 Domine, miserere filio meo, quia lunaticus est, et male patitur: nam sæpe cadit in ignem, et crebro in aquam.
Lord, have mercy on my son: for he is epileptic, and suffereth grievously; for oft-times he falleth into the fire, and oft-times into the water.
16 et obtuli eum discipulis tuis, et non potuerunt curare eum.
And I brought him to thy disciples, and they could not cure him.
17 Respondens autem Iesus, ait: O generatio incredula, et perversa, quousque ero vobiscum? usquequo patiar vos? Afferte huc illum ad me.
And Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? how long shall I bear with you? bring him hither to me.
18 Et increpavit illum Iesus, et exiit ab eo dæmonium, et curatus est puer ex illa hora.
And Jesus rebuked him; and the demon went out of him: and the boy was cured from that hour.
19 Tunc accesserunt discipuli ad Iesum secreto, et dixerunt: Quare nos non potuimus eiicere illum?
Then came the disciples to Jesus apart, and said, Why could not we cast it out?
20 Dixit illis Iesus: Propter incredulitatem vestram. Amen quippe dico vobis, si habueritis fidem, sicut granum sinapis, dicetis monti huic, Transi hinc illuc, et transibit, et nihil impossibile erit vobis.
And he saith unto them, Because of your little faith: for verily I say unto you, If ye have faith as a grain of mustard seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to yonder place; and it shall remove; and nothing shall be impossible unto you.
21 Hoc autem genus non eiicitur nisi per orationem, et ieiunium.
22 Conversantibus autem eis in Galilæa, dixit illis Iesus: Filius hominis tradendus est in manus hominum:
And while they abode in Galilee, Jesus said unto them, The Son of man shall be delivered up into the hands of men;
23 et occident eum, et tertia die resurget. Et contristati sunt vehementer.
and they shall kill him, and the third day he shall be raised up. And they were exceeding sorry.
24 Et cum venissent Capharnaum, accesserunt qui didrachma accipiebant, ad Petrum, et dixerunt ei: Magister vester non solvit didrachma?
And when they were come to Capernaum, they that received the half-shekel came to Peter, and said, Doth not your teacher pay the half-shekel?
25 Ait: Etiam. Et cum intrasset in domum, prævenit eum Iesus, dicens: Quid tibi videtur Simon? Reges terræ a quibus accipiunt tributum vel censum? a filiis suis, an ab alienis?
He saith, Yea. And when he came into the house, Jesus spake first to him, saying, What thinkest thou, Simon? the kings of the earth, from whom do they receive toll or tribute? from their sons, or from strangers?
26 Et ille dixit: Ab alienis. Dixit illi Iesus: Ergo liberi sunt filii.
And when he said, From strangers, Jesus said unto him, Therefore the sons are free.
27 Ut autem non scandalizemus eos, vade ad mare, et mitte hamum: et eum piscem, qui primus ascenderit, tolle: et aperto ore eius, invenies staterem: illum sumens, da eis pro me, et te.
But, lest we cause them to stumble, go thou to the sea, and cast a hook, and take up the fish that first cometh up; and when thou hast opened his mouth, thou shalt find a shekel: that take, and give unto them for me and thee.

< Mattheum 17 >