< Marcum 3 >

1 Et introivit iterum in synagogam: et erat ibi homo habens manum aridam.
And he entered again into a synagogue; and there was a man there having a withered hand;
2 Et observabant eum, si sabbatis curaret, ut accusarent illum.
and they watched him, whether he would heal him on the sabbath, that they might accuse him.
3 Et ait homini habenti manum aridam: Surge in medium.
And he saith to the man having the withered hand, Stand up in the midst.
4 Et dicit eis: Licet sabbatis benefacere, an male? animam salvam facere, an perdere? At illi tacebant.
And he saith to them, Is it lawful to do good on the sabbath, or to do evil? to save life, or to kill? But they were silent.
5 Et circumspiciens eos cum ira, contristatus super cæcitate cordis eorum, dicit homini: Extende manum tuam. Et extendit, et restituta est manus illi.
And looking round on them with anger, being grieved for the hardness of their hearts, he saith to the man, Stretch forth thy hand. And he stretched it forth; and his hand was restored.
6 Exeuntes autem Pharisæi, statim cum Herodianis consilium faciebant adversus eum quomodo eum perderent.
And the Pharisees went forth, and immediately had a consultation with the Herodians against him, how they might destroy him.
7 Iesus autem cum discipulis suis secessit ad mare: et multa turba a Galilæa, et Iudæa secuta est eum,
And Jesus withdrew with his disciples to the lake; and a great multitude from Galilee, and from Judaea followed;
8 et ab Ierosolymis, et ab Idumæa, et trans Iordanem: et qui circa Tyrum, et Sidonem, multitudo magna, audientes, quæ faciebat, venerunt ad eum.
and from Jerusalem, and from Idumaea, and from beyond the Jordan, and the people about Tyre and Sidon, a great multitude, when they heard what great things he was doing, came to him.
9 Et dicit discipulis suis ut navicula sibi deserviret propter turbam, ne comprimerent eum.
And he gave direction to his disciples, that a boat should be in readiness for him because of the multitude, that they might not throng him.
10 multos enim sanabat ita ut irruerent in eum ut illum tangerent quotquot habebant plagas.
For he had healed many, so that as many as had plagues pressed upon him to touch him.
11 Et spiritus immundi, cum illum videbant, procidebant ei: et clamabant dicentes:
And the unclean spirits, when they saw him, fell down before him, and cried out, saying, Thou art the Son of God.
12 Tu es Filius Dei. Et vehementer comminabatur eis ne manifestarent illum.
And he strictly charged them that they should not make him known.
13 Et ascendens in montem vocavit ad se quos voluit ipse: et venerunt ad eum.
And he goeth up into the mountain, and calleth to him whom he would; and they came to him.
14 Et fecit ut essent duodecim cum illo: et ut mitteret eos prædicare.
And he appointed twelve to be with him, and whom he might send forth to preach,
15 Et dedit illis potestatem curandi infirmitates, et eiiciendi dæmonia.
and to have authority to cast out demons. And he appointed the twelve,
16 Et imposuit Simoni nomen Petrus:
and Simon he surnamed Peter;
17 et Iacobum Zebedæi, et Ioannem fratrem Iacobi, et imposuit eis nomina Boanerges, quod est, Filii tonitrui:
and James the son of Zebedee, and John the brother of James; and he surnamed them Boanerges, that is, Sons of thunder;
18 et Andræam, et Philippum, et Bartholomæum, et Matthæum, et Thomam, et Iacobum Alphæi, et Thaddæum, et Simonem Cananæum,
and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon of Cana,
19 et Iudas Iscariotem, qui et tradidit illum.
and Judas Iscariot, who betrayed him. And he cometh into the house.
20 Et veniunt ad domum: et convenit iterum turba, ita ut non possent neque panem manducare.
And again a multitude cometh together, so that they could not so much as eat bread.
21 Et cum audissent sui, exierunt tenere eum: dicebant enim: Quoniam in furorem versus est.
And his relations hearing of it went out to lay hold of him; for they said, He is beside himself.
22 Et Scribæ, qui ab Ierosolymis descenderant, dicebant: Quoniam Beelzebub habet, et quia in principe dæmoniorum eiicit dæmonia.
And the scribes who came down from Jerusalem said, He hath Beelzebul; and, He casteth out the demons through the prince of the demons.
23 Et convocatis eis in parabolis dicebat illis: Quomodo potest satanas satanam eiicere?
And calling them to him, he said to them in parables: How can Satan cast out Satan?
24 Et si regnum in se dividatur, non potest regnum illud stare.
And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand;
25 Et si domus super semetipsam dispertiatur, non potest domus illa stare.
and if a house be divided against itself, that house will not be able to stand;
26 Et si satanas consurrexerit in semetipsum, dispertitus est, et non poterit stare, sed finem habet.
and if Satan rise up against himself, he is divided, and cannot stand, but hath an end.
27 Nemo potest vasa fortis ingressus in domum diripere, nisi prius fortem alliget, et tunc domum eius diripiet.
Moreover, no one can enter into a strong man's house, and plunder his goods, unless he first bind the strong man; and then he will plunder his house.
28 Amen dico vobis, quoniam omnia dimittentur filiis hominum peccata, et blasphemiæ, quibus blasphemaverint:
Truly do I say to you, All sins will be forgiven the sons of men, and the blasphemies wherewith they shall blaspheme;
29 qui autem blasphemaverit in Spiritum sanctum, non habebit remissionem in æternum, sed reus erit æterni delicti. (aiōn g165, aiōnios g166)
but he that shall blaspheme against the Holy Spirit hath no forgiveness forever, but is exposed to everlasting sin.— (aiōn g165, aiōnios g166)
30 Quoniam dicebant: Spiritum immundum habet.
Because they said, He hath an unclean spirit.
31 Et veniunt mater eius et fratres: et foris stantes miserunt ad eum vocantes eum,
And his mother and his brothers came; and, standing without, sent to him, to call him.
32 et sedebat circa eum turba: et dicunt ei: Ecce mater tua, et fratres tui foris quærunt te.
And a multitude was sitting about him; and they say to him, Lo! thy mother and thy brothers and thy sisters are without, seeking for thee.
33 Et respondens eis, ait: Quæ est mater mea, et fratres mei?
And he answering saith to them, Who is my mother, and my brothers?
34 Et circumspiciens eos, qui in circuitu eius sedebant, ait: Ecce mater mea, et fratres mei.
And looking round on those who sat about him, he saith, Behold my mother and my brothers.
35 Qui enim fecerit voluntatem Dei, hic frater meus, et soror mea, et mater est.
Whoever shall do the will of God, he is my brother, and sister, and mother.

< Marcum 3 >