< Iosue 19 >

1 Et egressa est sors secunda filiorum Simeon per cognationes suas: fuitque hereditas
Darnach fiel das zweite Los auf den Stamm der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern; und ihr Erbteil war unter dem Erbteil der Kinder Juda.
2 eorum in medio possessionis filiorum Iuda: Bersabee et Sabee et Molada
Und es ward ihnen zum Erbteil Beer-Seba, Seba, Molada,
3 et Hasersual, Bala et Asem
Hazar-Sual, Bala, Ezem,
4 et Eltholad, Bethul et Harma
Eltholad, Bethul, Horma,
5 et Siceleg et Bethmarchaboth et Hasersusa
Ziklag, Beth-Markaboth, Hazar-Susa,
6 et Bethlebaoth et Sarohen: civitates tredecim, et villæ earum.
Beth-Lebaoth, Saruhen. Das sind dreizehn Städte und ihre Dörfer.
7 Ain et Remmon et Athar et Asan: civitates quattuor, et villæ earum:
Ain, Rimmon, Ehter, Asan. Das sind vier Städte und ihre Dörfer.
8 omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Baalath Beer Ramath contra australem plagam. Hæc est hereditas filiorum Simeon iuxta cognationes suas,
Dazu alle Dörfer, die um diese Städte liegen, bis gen Baalath-Beer-Ramath gegen Mittag. Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern.
9 in possessione et funiculo filiorum Iuda: quia maior erat. et idcirco filii Simeon possederunt in medio hereditatis eorum.
Denn der Kinder Simeon Erbteil ist unter dem Erbteil der Kinder Juda. Weil das Erbteil der Kinder Juda ihnen zu groß war, darum erbten die Kinder Simeon unter ihrem Erbteil.
10 Ceciditque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas: factus est terminus possessionis eorum usque Sarid.
Das dritte Los fiel auf die Kinder Sebulon nach ihren Geschlechtern; und die Grenze ihres Erbteils war bis gen Sarid
11 Ascenditque de Mari et Merala, et pervenit in Debbaseth, usque ad torrentem qui est contra Ieconam.
und geht hinauf abendwärts gen Mareala und stößt an Dabbeseth und stößt an den Bach, der vor Jokneam fließt,
12 Et revertitur de Sared contra Orientem in fines Ceseleththabor: et egreditur ad Dabereth, ascenditque contra Iaphie.
und wendet sich von Sarid gegen der Sonne Aufgang bis an die Grenze Kisloth-Thabor und kommt hinaus gen Dabrath und reicht hinauf gen Japhia,
13 Et inde pertransit usque ad orientalem plagam Gethhepher et Thacasin: et egreditur in Remmon, Amthar et Noa.
und von da geht sie gegen Aufgang durch Gath-Hepher, Eth-Kazin und kommt hinaus gen Rimmon, Mithoar und Nea
14 Et circuit ad Aquilonem Hanathon: suntque egressus eius Vallis Iephthael,
und lenkt sich herum mitternachtwärts gen Hannathon und endet im Tal Jephthah-El,
15 et Cateth et Naalol et Semeron et Ierala et Bethlehem: civitates duodecim, et villæ earum.
und Kattath, Nahalal, Simron, Jedeala und Bethlehem. Das sind zwölf Städte und ihre Dörfer.
16 Hæc est hereditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas, urbes et viculi earum.
Das ist das Erbteil der Kinder Sebulon nach ihren Geschlechtern; das sind ihre Städte und Dörfer.
17 Issachar egressa est sors quarta per cognationes suas.
Das vierte Los fiel auf die Kinder Isaschar nach ihren Geschlechtern.
18 fuitque eius hereditas Iezrael et Casaloth et Sunem
Und ihr Gebiet war Jesreel, Chesulloth, Sunem,
19 et Hapharaim et Seon, et Anaharath
Hapharaim, Sion, Anaharath,
20 et Rabboth et Cesion, Abes,
Rabbith, Kisjon, Ebez,
21 et Rameth, et Engannim, et Enhadda et Bethpheses.
Remeth, En-Gannim, En-Hadda, Beth-Pazez,
22 Et pervenit terminus eius usque Thabor et Sehesima et Bethsames: eruntque exitus eius Iordanis: civitates sedecim, et villæ earum.
und die Grenze stößt an Thabor, Sahazima, Beth-Semes, und ihr Ende ist am Jordan. Sechzehn Städte und ihre Dörfer.
23 Hæc est possessio filiorum Issachar per cognationes suas, urbes, et viculi earum.
Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Isaschar nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
24 Ceciditque sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas:
Das fünfte Los fiel auf den Stamm der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern.
25 fuitque terminus eorum Halcath et Chali et Beten et Axaph
Und ihr Gebiet war Helkath, Hali, Beten, Achsaph,
26 et Elmelech et Amaad et Messal: et pervenit usque ad Carmelum maris et Sihor et Labanath.
Allammelech, Amead, Miseal, und die Grenze stößt an den Karmel am Meer und an Sihor-Libnath
27 Ac revertitur contra orientem Bethdagon: et pertransit usque Zabulon et Vallem Iephthael contra Aquilonem in Bethemec et Nehiel. Egrediturque ad lævam Cabul,
und wendet sich gegen der Sonne Aufgang gen Beth-Dagon und stößt an Sebulon und an das Tal Jephthah-El mitternachtwärts, Beth-Emek, Negiel und kommt hinaus gen Kabul zur Linken,
28 et Abran et Rohob et Hamon et Cana, usque ad Sidonem magnam.
Ebron, Rehob, Hammon, Kana bis an Groß-Sidon
29 revertiturque in Horma usque ad civitatem munitissimam Tyrum, et usque Hosa: eruntque exitus eius in mare de funiculo Achziba:
und wendet sich gen Rama bis zu der festen Stadt Tyrus und wendet sich gen Hosa und endet am Meer in der Gegend von Achsib
30 et Amma et Aphec et Rohob. civitates viginti duæ, et villæ earum.
und schließt ein Umma, Aphek, Rehob. Zweiundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
31 Hæc est possessio filiorum Aser per cognationes suas, urbesque et viculi earum.
Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
32 Filiorum Nephthali sexta sors cecidit per familias suas:
Das sechste Los fiel auf die Kinder Naphthali nach ihren Geschlechtern.
33 et cœpit terminus de Heleph et Elon in Saananim, et Adami, quæ est Neceb, et Iebnael usque Lecum: et egressus eorum usque ad Iordanem:
Und ihre Grenze war von Heleph, von den Eichen bei Zaanannim an, Adami-Nebek, Jabneel, bis gen Lakkum und endet am Jordan,
34 revertiturque terminus contra Occidentem in Azanotthabor, atque inde egreditur in Hucuca, et pertransit in Zabulon contra Meridiem, et in Aser contra Occidentem, et in Iuda ad Iordanem contra ortum solis.
und die Grenze wendet sich zum Abend gen Asnoth-Thabor und kommt von da hinaus gen Hukkok und stößt an Sebulon gegen Mittag und an Asser gegen Abend und an Juda am Jordan gegen der Sonne Aufgang;
35 civitates munitissimæ, Assedim, Ser, et Emath, et Reccath et Cenereth,
und feste Städte sind: Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
36 et Edema et Arama, Asor
Adama, Rama, Hazor,
37 et Cedes et Edrai, Enhasor
Kedes, Edrei, En-Hazor,
38 et Ieron et Magdalel, Horem et Bethanath et Bethsames: civitates decem et novem, et villæ earum.
Jereon, Migdal-El, Horem, Beth-Anath, Beth-Semes. Neunzehn Städte und ihre Dörfer.
39 Hæc est possessio tribus filiorum Nephthali per cognationes suas, urbes et viculi earum.
Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Naphthali nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
40 Tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima:
Das siebente Los fiel auf den Stamm der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern.
41 et fuit terminus possessionis eius Sara et Esthaol, et Hirsemes, id est civitas solis.
Und das Gebiet ihres Erbteils waren Zora, Esthaol, Ir-Semes,
42 Selebin et Aialon et Iethela,
Saalabbin, Ajalon, Jethla,
43 Elon et Themna et Acron,
Elon, Thimnatha, Ekron,
44 Elthece, Gebbethon et Balaath,
Eltheke, Gibbethon, Baalath,
45 et Iud et Bane et Barach et Gethremmon:
Jehud, Bne-Barak, Gath-Rimmon,
46 et Meiarcon et Arecon, cum termino qui respicit Ioppen,
Me-Jarkon, Rakkon mit den Grenzen gegen Japho.
47 et ipso fine concluditur. Ascenderuntque filii Dan, et pugnaverunt contra Lesem, ceperuntque eam: et percusserunt eam in ore gladii, et possederunt, et habitaverunt in ea, vocantes nomen eius Lesem Dan, ex nomine Dan patris sui.
Und an demselben endet das Gebiet der Kinder Dan. Und die Kinder Dan zogen hinauf und stritten wider Lesem und gewannen und schlugen es mit der Schärfe des Schwerts und nahmen es ein und wohnten darin und nannten es Dan nach ihres Vaters Namen.
48 Hæc est possessio tribus filiorum Dan, per cognationes suas, urbes et viculi earum.
Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
49 Cumque complesset sorte dividere Terram singulis per tribus suas, dederunt filii Israel possessionem Iosue filio Nun in medio sui,
Und da sie das Ganze Land ausgeteilt hatten nach seinen Grenzen, gaben die Kinder Israel Josua, dem Sohn Nuns, ein Erbteil unter ihnen
50 iuxta præceptum Domini, urbem quam postulavit, Thamnath Saraa in monte Ephraim: et ædificavit civitatem, habitavitque in ea.
und gaben ihm nach dem Befehl des HERRN die Stadt, die er forderte, nämlich Thimnath-Serah auf dem Gebirge Ephraim. Da baute er die Stadt und wohnte darin.
51 Hæ sunt possessiones, quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos, et Iosue filius Nun, et principes familiarum, ac tribuum filiorum Israel in Silo, coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii, partitique sunt Terram.
Das sind die Erbteile, die Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns, und die Obersten der Vaterhäuser unter den Stämmen durchs Los den Kindern Israel austeilten zu Silo vor dem HERRN, vor der Tür der Hütte des Stifts; und vollendeten also das Austeilen des Landes.

< Iosue 19 >