< Iosue 19 >

1 Et egressa est sors secunda filiorum Simeon per cognationes suas: fuitque hereditas
And the second lot came forth to Simeon, [even] for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
2 eorum in medio possessionis filiorum Iuda: Bersabee et Sabee et Molada
And they had in their inheritance Beersheba, or Sheba, and Moladah,
3 et Hasersual, Bala et Asem
And Hazarshual, and Balah, and Azem,
4 et Eltholad, Bethul et Harma
And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 et Siceleg et Bethmarchaboth et Hasersusa
And Ziklag, and Bethmarcaboth, and Hazarsusah,
6 et Bethlebaoth et Sarohen: civitates tredecim, et villæ earum.
And Bethlebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:
7 Ain et Remmon et Athar et Asan: civitates quattuor, et villæ earum:
Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
8 omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Baalath Beer Ramath contra australem plagam. Hæc est hereditas filiorum Simeon iuxta cognationes suas,
And all the villages that [were] round about these cities to Baalathbeer, Ramath of the south. This [is] the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 in possessione et funiculo filiorum Iuda: quia maior erat. et idcirco filii Simeon possederunt in medio hereditatis eorum.
Out of the portion of the children of Judah [was] the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
10 Ceciditque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas: factus est terminus possessionis eorum usque Sarid.
And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid:
11 Ascenditque de Mari et Merala, et pervenit in Debbaseth, usque ad torrentem qui est contra Ieconam.
And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that [is] before Jokneam;
12 Et revertitur de Sared contra Orientem in fines Ceseleththabor: et egreditur ad Dabereth, ascenditque contra Iaphie.
And turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chislothtabor, and then goeth out to Daberath, and goeth up to Japhia,
13 Et inde pertransit usque ad orientalem plagam Gethhepher et Thacasin: et egreditur in Remmon, Amthar et Noa.
And from thence passeth on along on the east to Gittahhepher, to Ittahkazin, and goeth out to Remmonmethoar to Neah; (methoar: or, which is drawn)
14 Et circuit ad Aquilonem Hanathon: suntque egressus eius Vallis Iephthael,
And the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthahel:
15 et Cateth et Naalol et Semeron et Ierala et Bethlehem: civitates duodecim, et villæ earum.
And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
16 Hæc est hereditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas, urbes et viculi earum.
This [is] the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 Issachar egressa est sors quarta per cognationes suas.
[And] the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
18 fuitque eius hereditas Iezrael et Casaloth et Sunem
And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 et Hapharaim et Seon, et Anaharath
And Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
20 et Rabboth et Cesion, Abes,
And Rabbith, and Kishion, and Abez,
21 et Rameth, et Engannim, et Enhadda et Bethpheses.
And Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez;
22 Et pervenit terminus eius usque Thabor et Sehesima et Bethsames: eruntque exitus eius Iordanis: civitates sedecim, et villæ earum.
And the coast reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Bethshemesh; and the outgoings of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
23 Hæc est possessio filiorum Issachar per cognationes suas, urbes, et viculi earum.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
24 Ceciditque sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas:
And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 fuitque terminus eorum Halcath et Chali et Beten et Axaph
And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 et Elmelech et Amaad et Messal: et pervenit usque ad Carmelum maris et Sihor et Labanath.
And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihorlibnath;
27 Ac revertitur contra orientem Bethdagon: et pertransit usque Zabulon et Vallem Iephthael contra Aquilonem in Bethemec et Nehiel. Egrediturque ad lævam Cabul,
And turneth toward the sunrising to Bethdagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthahel toward the north side of Bethemek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,
28 et Abran et Rohob et Hamon et Cana, usque ad Sidonem magnam.
And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, [even] unto great Zidon;
29 revertiturque in Horma usque ad civitatem munitissimam Tyrum, et usque Hosa: eruntque exitus eius in mare de funiculo Achziba:
And [then] the coast turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turneth to Hosah; and the outgoings thereof are at the sea from the coast to Achzib: (Tyre: Heb. Tzor)
30 et Amma et Aphec et Rohob. civitates viginti duæ, et villæ earum.
Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
31 Hæc est possessio filiorum Aser per cognationes suas, urbesque et viculi earum.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 Filiorum Nephthali sexta sors cecidit per familias suas:
The sixth lot came out to the children of Naphtali, [even] for the children of Naphtali according to their families.
33 et cœpit terminus de Heleph et Elon in Saananim, et Adami, quæ est Neceb, et Iebnael usque Lecum: et egressus eorum usque ad Iordanem:
And their coast was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum; and the outgoings thereof were at Jordan:
34 revertiturque terminus contra Occidentem in Azanotthabor, atque inde egreditur in Hucuca, et pertransit in Zabulon contra Meridiem, et in Aser contra Occidentem, et in Iuda ad Iordanem contra ortum solis.
And [then] the coast turneth westward to Aznothtabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising.
35 civitates munitissimæ, Assedim, Ser, et Emath, et Reccath et Cenereth,
And the fenced cities [are] Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
36 et Edema et Arama, Asor
And Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 et Cedes et Edrai, Enhasor
And Kedesh, and Edrei, and Enhazor,
38 et Ieron et Magdalel, Horem et Bethanath et Bethsames: civitates decem et novem, et villæ earum.
And Iron, and Migdalel, Horem, and Bethanath, and Bethshemesh; nineteen cities with their villages.
39 Hæc est possessio tribus filiorum Nephthali per cognationes suas, urbes et viculi earum.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
40 Tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima:
[And] the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 et fuit terminus possessionis eius Sara et Esthaol, et Hirsemes, id est civitas solis.
And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Irshemesh,
42 Selebin et Aialon et Iethela,
And Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,
43 Elon et Themna et Acron,
And Elon, and Thimnathah, and Ekron,
44 Elthece, Gebbethon et Balaath,
And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45 et Iud et Bane et Barach et Gethremmon:
And Jehud, and Beneberak, and Gathrimmon,
46 et Meiarcon et Arecon, cum termino qui respicit Ioppen,
And Mejarkon, and Rakkon, with the border before Japho. (before: or, over against) (Japho: or, Joppa)
47 et ipso fine concluditur. Ascenderuntque filii Dan, et pugnaverunt contra Lesem, ceperuntque eam: et percusserunt eam in ore gladii, et possederunt, et habitaverunt in ea, vocantes nomen eius Lesem Dan, ex nomine Dan patris sui.
And the coast of the children of Dan went out [too little] for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48 Hæc est possessio tribus filiorum Dan, per cognationes suas, urbes et viculi earum.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 Cumque complesset sorte dividere Terram singulis per tribus suas, dederunt filii Israel possessionem Iosue filio Nun in medio sui,
When they had made an end of dividing the land for inheritance by their coasts, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
50 iuxta præceptum Domini, urbem quam postulavit, Thamnath Saraa in monte Ephraim: et ædificavit civitatem, habitavitque in ea.
According to the word of YHWH they gave him the city which he asked, [even] Timnathserah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
51 Hæ sunt possessiones, quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos, et Iosue filius Nun, et principes familiarum, ac tribuum filiorum Israel in Silo, coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii, partitique sunt Terram.
These [are] the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before YHWH, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.

< Iosue 19 >