< Jonas Propheta 2 >

1 Et oravit Ionas ad Dominum Deum suum de ventre piscis.
約納在魚腹裏,祈求上主,他的天主。
2 Et dixit: Clamavi de tribulatione mea ad Dominum, et exaudivit me: de ventre inferi clamavi, et exaudisti vocem meam. (Sheol h7585)
他說:「我在患難中,呼求上主,衪便應允了我,我從陰府的深處呼求,你便俯聽了我的呼聲。 (Sheol h7585)
3 Et proiecisti me in profundum in corde maris, et flumen circumdedit me: omnes gurgites tui, et fluctus tui super me transierunt.
你將我拋入海心深處,大水包圍了我;你的波濤和巨浪漫過了我。
4 Et ego dixi: Abiectus sum a conspectu oculorum tuorum: verumtamen rursus videbo templum sanctum tuum.
我曾說:我雖從你面前被拋棄,但我仍要瞻仰你的聖殿。
5 Circumdederunt me aquæ usque ad animam: abyssus vallavit me, pelagus operuit caput meum.
大水圍困我,危及卜性命;深淵包圍我,海草纏住我的頭。
6 Ad extrema montium descendi: terræ vectes concluserunt me in æternum: et sublevabis de corruptione vitam meam, Domine Deus meus.
我下深直到礁底,大地的門閂永為我關閉。上主,卜天主! 你卻從坑裏救出了我的性命。
7 Cum angustiaretur in me anima mea, Domini recordatus sum: ut veniat ad te oratio mea ad templum sanctum tuum.
當我奄奄一息時,我記起了上主;我的祈禱達於你前,達於你的聖殿中。
8 Qui custodiunt vanitates frustra, misericordiam suam derelinquunt.
敬奉虛無偶像的人,實在是捨棄了慈愛的根源。
9 Ego autem in voce laudis immolabo tibi: quæcumque vovi, reddam pro salute Domino.
至於我,我要在頌謝的歌聲中,向你獻祭,償還我許的誓願。救恩屬於上主! 」
10 Et dixit Dominus pisci: et evomuit Ionam in aridam.
當時,上主命令那魚,那魚便將約納吐在陸地上。

< Jonas Propheta 2 >