< Iohannem 2 >

1 Et die tertia nuptiæ factæ sunt in Cana Galilææ, et erat mater Iesu ibi.
三日目にガリレアのカナに婚筵ありて、イエズスの母其處に居れるに、
2 Vocatus est autem et Iesus, et discipuli eius ad nuptias.
イエズスも弟子等と共に招かれ給へり。
3 Et deficiente vino, dicit mater Iesu ad eum: Vinum non habent.
酒盡きければ、母イエズスに向ひ、彼等酒なし、と云ひしに、
4 Et dicit ei Iesus: Quid mihi, et tibi est, mulier? nondum venit hora mea.
イエズス、婦人よ、其は我と汝とに何かある、我時未だ來らずと曰ひしかば、
5 Dicit mater eius ministris: Quodcumque dixerit vobis, facite.
母は給仕等に向ひて、彼が汝等に言ふ所は、何にもあれ之を為せ、と言置けり。
6 Erant autem ibi lapideæ hydriæ sex positæ secundum purificationem Iudæorum, capientes singulæ metretas binas vel ternas.
然てユデア人が潔の習慣に随ひて、其處に二三斗入の石甕六個備へありしが、
7 Dicit eis Iesus: Implete hydrias aqua. Et impleverunt eas usque ad summum.
イエズス給仕等に、水を甕に満てよ、と曰ひければ、彼等口まで満たししに、
8 Et dicit eis Iesus: Haurite nunc, et ferte architriclinio. Et tulerunt.
イエズス又、今汲取りて筵司に持行け、と曰ひしかば即ち持行けり。
9 Ut autem gustavit architriclinius aquam vinum factam, et non sciebat unde esset, ministri autem sciebant, qui hauserant aquam: vocat sponsum architriclinius,
筵司、酒に化したる水を嘗むるや、給仕等は其由りて來る所を知れども己は之を知らざれば、新郎を呼び、
10 et dicit ei: Omnis homo primum bonum vinum ponit: et cum inebriati fuerint, tunc id, quod deterius est. Tu autem servasti bonum vinum usque adhuc.
之に向ひて、誰も先佳酒を出して、人々の酔へるに至りて劣れる物を出すに、汝は佳酒を今まで取置けるよ、と云へり。
11 Hoc fecit initium signorum Iesus in Cana Galilææ: et manifestavit gloriam suam, et crediderunt in eum discipuli eius.
是イエズスの奇蹟の始にして、之をガリレアのカナに行ひ、己が光榮を顕し給ひしかば、弟子等之を信仰せり。
12 Post hoc descendit Capharnaum ipse, et mater eius, et fratres eius, et discipuli eius: et ibi manserunt non multis diebus.
13 Et prope erat Pascha Iudæorum, et ascendit Iesus Ierosolymam:
其後イエズス、母、兄弟、及び弟子等と共に、カファルナウムに下り給ひしが、皆其處に留る事久しからざりき。 第一款 イエズス過越祭に上り給ふ 第二項 各地に於る布教 ユデア人の過越祭近づきければ、イエズスエルザレムに上り、
14 et invenit in templo vendentes boves, et oves, et columbas, et numularios sedentes.
[神]殿の内にて牛、羊、鴿を売る人々、及び坐せる兩替屋等を見給ひしかば、
15 Et cum fecisset quasi flagellum de funiculis, omnes eiecit de templo, oves quoque, et boves, et numulariorum effudit æs, et mensas subvertit.
縄を以て鞭めきたる物を作り、彼等を悉く[神]殿より逐出し、羊、牛をも逐出し、兩替屋の金を抛散して其案を覆し、
16 Et his, qui columbas vendebant, dixit: Auferte ista hinc, et nolite facere domum patris mei, domum negotiationis.
鴿を売る人々に向ひて、此物等を取退けよ、我父の家を商買の家と為すな、と曰へり。
17 Recordati sunt vero discipuli eius quia scriptum est: Zelus domus tuæ comedit me.
弟子等は、録して「汝の家に對する熱心は我を食盡せり」とあるを思出せり。
18 Responderunt ergo Iudæi, et dixerunt ei: Quod signum ostendis nobis quia hæc facis?
斯てユデア人答へてイエズスに云ひけるは、汝如何なる徴を現して此等の事を為すぞ、と。
19 Respondit Iesus, et dixit eis: Solvite templum hoc, et in tribus diebus excitabo illud.
イエズス答へて、汝等此[神]殿を毀て、我三日の中に之を起さん、と曰ひしかば、
20 Dixerunt ergo Iudæi: Quadraginta et sex annis ædificatum est templum hoc, et tu in tribus diebus excitabis illud?
ユデア人云ひけるは、此[神]殿は、造るに四十六年を要せしに、汝三日の中に之を起すべきか、と。
21 Ille autem dicebat de templo corporis sui.
但しイエズスは、己が體の[神]殿を斥して曰ひしなり。
22 Cum ergo resurrexisset a mortuis, recordati sunt discipuli eius, quia hoc dicebat, et crediderunt scripturæ, et sermoni, quem dixit Iesus.
然れば死者の中より復活し給へる後、弟子等此曰ひたりし事を思出して、聖書とイエズスの曰ひし御言とを信ぜり。
23 Cum autem esset Ierosolymis in pascha in die festo, multi crediderunt in nomine eius, videntes signa eius, quæ faciebat.
イエズス過越の祭日に當りてエルザレムに居給ふ間、多くの人、其為し給へる奇蹟を視て、御名を信じたり。
24 Ipse autem Iesus non credebat semetipsum eis, eo quod ipse nosset omnes,
然れどイエズスは、此等に身を打任せ給はざりき、其は自ら凡ての人を知り、
25 et quia opus ei non erat ut quis testimonium perhiberet de homine: ipse enim sciebat quid esset in homine.
又人の心に在る事を知り給へば、人に就て他人の證明を要し給はざる故なり。

< Iohannem 2 >