< Iohannem 14 >

1 Non turbetur cor vestrum. Creditis in Deum, et in me credite.
"Do not let your heart be troubled. Believe in God. Believe also in me.
2 In domo Patris mei mansiones multæ sunt. si quo minus dixissem vobis: Quia vado parare vobis locum.
In my Father's house are many mansions. If it weren't so, I would have told you; for I go to prepare a place for you.
3 Et si abiero, et præparavero vobis locum: iterum venio, et accipiam vos ad meipsum, ut ubi sum ego, et vos sitis.
And if I go and prepare a place for you, I will come again, and will receive you to myself; that where I am, you may be there also.
4 Et quo ego vado scitis, et viam scitis.
And you know the way where I am going."
5 Dicit ei Thomas: Domine, nescimus quo vadis: et quo modo possumus viam scire?
Thomas said to him, "Lord, we do not know where you are going. How can we know the way?"
6 Dicit ei Iesus: Ego sum via, et veritas, et vita. nemo venit ad Patrem, nisi per me.
Jesus said to him, "I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father except through me.
7 Si cognovissetis me, et Patrem meum utique cognovissetis: et amodo cognoscetis eum, et vidistis eum.
If you know me, you will know my Father also. From now on you do know him and have seen him."
8 Dicit ei Philippus: Domine, ostende nobis Patrem, et sufficit nobis.
Philip said to him, "Lord, show us the Father, and that will be enough for us."
9 Dicit ei Iesus: Tanto tempore vobiscum sum: et non cognovistis me? Philippe, qui videt me, videt et Patrem. Quomodo tu dicis: Ostende nobis Patrem?
Jesus said to him, "Have I been with you all this time, and still you do not know me, Philip? He who has seen me has seen the Father. How can you say, 'Show us the Father?'
10 Non creditis quia ego in Patre, et Pater in me est? Verba, quæ ego loquor vobis, a me ipso non loquor. Pater autem in me manens, ipse fecit opera.
Do you not believe that I am in the Father, and the Father is in me? The words that I say to you I do not speak from myself; but the Father who lives in me does his works.
11 Non creditis quia ego in Patre, et Pater in me est?
Believe me that I am in the Father, and the Father is in me; or else believe because of the works themselves.
12 Alioquin propter opera ipsa credite. Amen, amen dico vobis, qui credit in me, opera, quæ ego facio, et ipse faciet, et maiora horum faciet: quia ego ad Patrem vado.
Truly, truly, I tell you, he who believes in me, the works that I do, he will do also; and he will do greater works than these, because I am going to the Father.
13 Et quodcumque petieritis Patrem in nomine meo, hoc faciam: ut glorificetur Pater in Filio.
And whatever you ask in my name, this I will do, that the Father may be glorified in the Son.
14 Si quid petieritis me in nomine meo, hoc faciam.
If you ask me anything in my name, I will do it.
15 Si diligitis me: mandata mea servate.
If you love me, you will keep my commandments.
16 Et ego rogabo Patrem, et alium paraclitum dabit vobis, ut maneat vobiscum in æternum, (aiōn g165)
I will pray to the Father, and he will give you another Helper, that he may be with you forever, — (aiōn g165)
17 Spiritum veritatis, quem mundus non potest accipere, quia non videt eum, nec scit eum. vos autem cognoscetis eum: quia apud vos manebit, et in vobis erit.
the Spirit of truth, whom the world cannot receive; because it neither sees him nor knows him; but you know him, for he lives with you, and will be in you.
18 Non relinquam vos orphanos: veniam ad vos.
I will not leave you orphans. I will come to you.
19 Adhuc modicum: et mundus me iam non videt. Vos autem videtis me: quia ego vivo, et vos vivetis.
Yet a little while, and the world will see me no more; but you will see me. Because I live, you will live also.
20 In illo die vos cognoscetis quia ego sum in Patre meo, et vos in me, et ego in vobis.
In that day you will know that I am in my Father, and you in me, and I in you.
21 Qui habet mandata mea, et servat ea: ille est, qui diligit me. Qui autem diligit me, diligetur a Patre meo: et ego diligam eum, et manifestabo ei meipsum.
The one who has my commandments and keeps them is the one who loves me. And the one who loves me will be loved by my Father, and I will love him, and will reveal myself to him."
22 Dicit ei Iudas, non ille Iscariotes: Domine, quid factum est, quia manifestaturus es nobis tepisum, et non mundo?
Judas (not Iscariot) said to him, "Lord, what has happened that you are about to reveal yourself to us, and not to the world?"
23 Respondit Iesus, et dixit ei: Si quis diligit me, sermonem meum servabit, et Pater meus diliget eum, et ad eum veniemus, et mansionem apud eum faciemus:
Jesus answered and said to him, "If anyone loves me, he will keep my word; and my Father will love him, and we will come to him and make our dwelling place with him.
24 qui non diligit me, sermones meos non servat. Et sermonem, quem audistis, non est meus: sed eius, qui misit me, Patris.
He who does not love me does not keep my words. The word which you hear is not mine, but the Father's who sent me.
25 Hæc locutus sum vobis apud vos manens.
All this I have spoken to you while I am still with you.
26 Paraclitus autem Spiritus sanctus, quem mittet Pater in nomine meo, ille vos docebit omnia, et suggeret vobis omnia, quæcumque dixero vobis.
But the Helper, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he will teach you all things, and will remind you of all that I said to you.
27 Pacem relinquo vobis, pacem meam do vobis: non quomodo mundus dat, ego do vobis. Non turbetur cor vestrum, neque formidet.
Peace I leave with you. My peace I give to you. I do not give to you as the world gives. Do not let your heart be troubled, neither let it be afraid.
28 Audistis quia ego dixi vobis: Vado, et venio ad vos. Si diligeretis me, gauderetis utique, quia vado ad Patrem: quia Pater maior me est.
You heard how I told you, 'I am going away, and I will come to you.' If you loved me, you would rejoice that I am going to the Father; for the Father is greater than I.
29 Et nunc dixi vobis prius quam fiat: ut cum factum fuerit, credatis.
Now I have told you before it happens so that, when it happens, you may believe.
30 Iam non multa loquar vobiscum. venit enim princeps mundi huius, et in me non habet quidquam.
I will not speak with you much longer, for the ruler of this world is coming, and he has no hold on me.
31 Sed ut cognoscat mundus quia diligo Patrem, et sicut mandatum dedit mihi Pater, sic facio. Surgite, eamus hinc.
But that the world may know that I love the Father, and as the Father commanded me, so I do. Arise, let us go from here.

< Iohannem 14 >