< Job 8 >

1 Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 Usquequo loqueris talia, et spiritus multiplex sermones oris tui?
How long will you speak these things? and how long shall the words of your mouth be like a strong wind?
3 Numquid Deus supplantat iudicium? aut Omnipotens subvertit quod iustum est?
Does God pervert judgment? or does the Almighty pervert justice?
4 Etiam si filii tui peccaverunt ei, et dimisit eos in manu iniquitatis suæ:
If your children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
5 Tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum, et Omnipotentem fueris deprecatus:
If you would seek unto God early, and make your supplication to the Almighty;
6 Si mundus et rectus incesseris, statim evigilabit ad te, et pacatum reddet habitaculum iustitiæ tuæ:
If you were pure and upright; surely now he would awake for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
7 In tantum, ut si priora tua fuerint parva, et novissima tua multiplicentur nimis.
Though your beginning was small, yet your latter end should greatly increase.
8 Interroga enim generationem pristinam, et diligenter investiga patrum memoriam:
For enquire, I pray you, of the former age, and prepare yourself to the search of their fathers:
9 (Hesterni quippe sumus, et ignoramus quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram.)
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow: )
10 Et ipsi docebunt te: loquentur tibi, et de corde suo proferent eloquia.
Shall not they teach you, and tell you, and utter words out of their heart?
11 Numquid vivere potest scirpus absque humore? aut crescere carectum sine aqua?
Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
12 Cum adhuc sit in flore, nec carpatur manu, ante omnes herbas arescit:
Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withers before any other herb.
13 Sic viæ omnium, qui obliviscuntur Deum, et spes hypocritæ peribit:
So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
14 Non ei placebit vecordia sua, et sicut tela aranearum fiducia eius.
Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.
15 Innitetur super domum suam, et non stabit: fulciet eam, et non consurget:
He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
16 Humectus videtur antequam veniat Sol, et in ortu suo germen eius egredietur.
He is green before the sun, and his branch shoots forth in his garden.
17 Super acervum petrarum radices eius densabuntur, et inter lapides commorabitur.
His roots are wrapped about the heap, and sees the place of stones.
18 Si absorbuerit eum de loco suo, negabit eum, et dicet: Non novi te.
If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen you.
19 Hæc est enim lætitia viæ eius, ut rursum de terra alii germinentur.
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
20 Deus non proiiciet simplicem, nec porriget manum malignis:
Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
21 Donec impleatur risu os tuum, et labia tua iubilo.
Till he fill your mouth with laughing, and your lips with rejoicing.
22 Qui oderunt te, induentur confusione: et tabernaculum impiorum non subsistet.
They that hate you shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nothing.

< Job 8 >