< Job 8 >

1 Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
叔亞人彼耳達得發言說:
2 Usquequo loqueris talia, et spiritus multiplex sermones oris tui?
這些話你要講到幾時﹖你口中的話像狂風要到何時﹖
3 Numquid Deus supplantat iudicium? aut Omnipotens subvertit quod iustum est?
天主豈能違背公道﹖全能者豈能屈枉正義﹖
4 Etiam si filii tui peccaverunt ei, et dimisit eos in manu iniquitatis suæ:
若你的子女得罪了他,他必將他們交於罪過的權勢下。
5 Tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum, et Omnipotentem fueris deprecatus:
你若急切尋覓天主,哀求全能者;
6 Si mundus et rectus incesseris, statim evigilabit ad te, et pacatum reddet habitaculum iustitiæ tuæ:
你若純潔正直,他必親來守護你,恢復你正義的居所。
7 In tantum, ut si priora tua fuerint parva, et novissima tua multiplicentur nimis.
你起初雖然微小,今後必要興隆強大。
8 Interroga enim generationem pristinam, et diligenter investiga patrum memoriam:
請你查問上一代,細想祖先的經驗;
9 (Hesterni quippe sumus, et ignoramus quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram.)
因為我們由昨日纔有,本來一無所知;我們在世上的日月,好似影子。
10 Et ipsi docebunt te: loquentur tibi, et de corde suo proferent eloquia.
他們必訓誡你,指教你,向你說出內心的話:
11 Numquid vivere potest scirpus absque humore? aut crescere carectum sine aqua?
蒲草不在池沼內,怎能長大﹖蘆葦沒有水,怎會長起﹖
12 Cum adhuc sit in flore, nec carpatur manu, ante omnes herbas arescit:
在茁壯中,尚未砍下,已先百草而枯萎。
13 Sic viæ omnium, qui obliviscuntur Deum, et spes hypocritæ peribit:
凡忘記天主的,他的末路也是這樣:惡人的希望必化為泡影。
14 Non ei placebit vecordia sua, et sicut tela aranearum fiducia eius.
他的依靠好似游絲,他的憑藉有如蛛網。
15 Innitetur super domum suam, et non stabit: fulciet eam, et non consurget:
他倚恃自己的家,但它卻站立不住;他要依附自己的住所,住所卻不能久存。
16 Humectus videtur antequam veniat Sol, et in ortu suo germen eius egredietur.
它在日光下而青蔥,枝蔓爬滿了園囿,
17 Super acervum petrarum radices eius densabuntur, et inter lapides commorabitur.
根盤據在石堆上,纏繞在石屋上。
18 Si absorbuerit eum de loco suo, negabit eum, et dicet: Non novi te.
若有人從原處把它拔除,那地必否認說:「我未曾見過它。」
19 Hæc est enim lætitia viæ eius, ut rursum de terra alii germinentur.
看,它要腐爛在路上,必從地上生出另一棵。
20 Deus non proiiciet simplicem, nec porriget manum malignis:
天主決不棄捨完善的人,也決不支持惡人的勢力。
21 Donec impleatur risu os tuum, et labia tua iubilo.
你的口角必再洋溢著喜悅,你的唇邊必再充滿歡笑。
22 Qui oderunt te, induentur confusione: et tabernaculum impiorum non subsistet.
憎恨你的必蒙受羞辱,惡人的帳幕必化為烏有。

< Job 8 >