< Job 41 >

1 An extrahere poteris leviathan hamo, et fune ligabis linguam eius?
你豈能以魚鉤鉤上鱷魚﹖以繩索縛住牠的舌頭﹖
2 Numquid pones circulum in naribus eius, aut armilla perforabis maxillam eius?
你豈能以鼻圈穿過牠的鼻子,以鉤子刺透牠的腮骨﹖
3 Numquid multiplicabit ad te preces, aut loquetur tibi mollia?
牠豈能再三向你哀求,向你說甜言蜜語﹖
4 Numquid feriet tecum pactum, et accipies eum servum sempiternum?
牠豈能同你訂立盟約,使自己常作你的奴隸﹖
5 Numquid illudes ei quasi avi, aut ligabis eum ancillis tuis?
你豈能玩弄牠像玩弄小鳥,將牠縛著作你女兒的玩物﹖
6 Concident eum amici, divident illum negotiatores?
結夥的漁人不是想在牠身上謀利,將牠售與商人﹖
7 Numquid implebis sagenas pelle eius, et gurgustium piscium capite illius?
你豈能以長矛穿透牠的皮,以魚叉刺透牠的頭顱﹖
8 Pone super eum manum tuam: memento belli, nec ultra addas loqui.
將你的掌撫在牠身上罷! 若你想到惡鬥,決不敢再撫。
9 Ecce, spes eius frustrabitur eum, et videntibus cunctis præcipitabitur.
看,人的希望落了空,並且一見牠就嚇壞了。
10 Non quasi crudelis suscitabo eum: quis enim resistere potest vultui meo?
沒有一個勇敢的人敢觸犯牠,有誰還敢站立在牠前面呢﹖
11 Quis ante dedit mihi, ut reddam ei? omnia quæ sub cælo sunt, mea sunt.
誰攻擊牠,而能安全無恙﹖普天之下沒有一人!
12 Non parcam ei, et verbis potentibus, et ad deprecandum compositis.
論牠的四體百肢,我不能緘默;論牠的力量,我要說:沒有可與牠相比的。
13 Quis revelabit faciem indumenti eius? et in medium oris eius quis intrabit?
誰能揭開牠的外衣,誰能穿透牠雙層的鱗甲﹖
14 Portas vultus eius quis aperiet? per gyrum dentium eius formido.
誰敢啟開牠的口﹖牠四周的牙齒,令人戰慄。
15 Corpus illius quasi scuta fusilia, compactum squamis se prementibus.
牠的脊背有如盾甲,好像為石印所密封。
16 Una uni coniungitur, et ne spiraculum quidem incedit per eas:
鱗甲片片相連,氣也透不進去:
17 Una alteri adhærebit, et tenentes se nequaquam separabuntur.
互相聯結,黏在一起不可分離。
18 Sternutatio eius splendor ignis, et oculi eius, ut palpebræ diluculi.
牠的噴嚏發出白光,眼睛像旭日閃動。
19 De ore eius lampades procedunt, sicut tædæ ignis accensæ.
火把從牠口中噴出,火花四射。
20 De naribus eius procedit fumus, sicut ollæ succensæ atque ferventis.
煙從牠鼻孔冒出,宛如燃燒沸騰的鍋鑪。
21 Halitus eius prunas ardere facit, et flamma de ore eius egreditur.
牠的氣息可點燃煤炭,火燄由牠口中射出。
22 In collo eius morabitur fortitudo, et faciem eius præcedit egestas.
牠的力量集中在牠的頸上,在牠面前,沒有不恐怖的。
23 Membra carnium eius cohærentia sibi: mittet contra eum fulmina, et ad locum alium non ferentur.
牠的肌肉互相連結,緊貼牠身,堅不可動。
24 Cor eius indurabitur tamquam lapis, et stringetur quasi malleatoris incus.
牠的心堅如石塊,堅硬有如磨磐。
25 Cum sublatus fuerit, timebunt angeli, et territi purgabuntur.
牠一起立,壯士戰慄,驚慌失措。
26 Cum apprehenderit eum gladius, subsitere non poterit neque hasta, neque thorax:
人若想捕捉牠,刀、槍、箭、戟都是徒然。
27 Reputabit enim quasi paleas ferrum, et quasi lignum putridum, æs.
牠視鐵如草芥,視銅若朽木。
28 Non fugabit eum vir sagittarius, in stipulam versi sunt ei lapides fundæ.
弓矢不能使牠遁逃;機石打在牠身上好似碎湝。
29 Quasi stipulam æstimabit malleum, et deridebit vibrantem hastam.
牠視棍棒像麥湝,對射來的箭矢冷笑。
30 Sub ipso erunt radii solis, et sternet sibi aurum quasi lutum.
牠腹下似尖瓦,牠行過之地,有如打禾機碾過。
31 Fervescere faciet quasi ollam profundum mare, et ponet quasi cum unguenta bulliunt.
牠使深淵沸騰有如沸鼎,使海洋沸騰有如油鍋。
32 Post eum lucebit semita, æstimabit abyssum quasi senescentem.
牠游過之路發出銀光,令人以為海洋飄揚白髮。
33 Non est super terram potestas, quæ comparetur ei, qui factus est ut nullum timeret.
世上沒有可與牠相比的,牠一無所懼。
34 Omne sublime videt, ipse est rex super universos filios superbiæ.
牠卑視所有的巨獸,牠在猛獸中稱王。

< Job 41 >