< Job 34 >

1 Pronuntians itaque Eliu, etiam hæc locutus est:
厄里烏接著說:
2 Audite sapientes verba mea, et eruditi auscultate me:
你們有智慧的人,請聽我言;你們明白人,請側耳聽我。
3 Auris enim verba probat, et guttur escas gustu diiudicat.
原來耳朵是為辨別言語,有如口腔是為辨嘗食物。
4 Iudicium eligamus nobis, et inter nos videamus quid sit melius.
讓我們來檢討一下誰為正義,讓我們看看何者為善。
5 Quia dixit Iob: Iustus sum, et Deus subvertit iudicium meum.
約伯說過:「我是無罪的,但我的理,卻為天主奪去。
6 In iudicando enim me, mendacium est: violenta sagitta mea absque ullo peccato.
我雖無罪無辜,卻成了說謊者;我雖未行不義,卻受了不可醫治的創傷。」
7 Quis est vir ut est Iob, qui bibit subsannationem quasi aquam:
那有一人像約伯,肆口漫罵如飲水﹖
8 Qui graditur cum operantibus iniquitatem, et ambulat cum viris impiis?
他豈不是與作惡的人結夥,同壞人交結來往﹖
9 Dixit enim: Non placebit vir Deo, etiam si cucurrerit cum eo.
他豈不是說過:「盡心悅樂天主,為人能有什麼好處﹖」
10 Ideo viri cordati audite me, absit a Deo impietas, et ab Omnipotente iniquitas.
為此,你們心地明白的人,請聽我說,天主決不行惡,全能者決無不義!
11 Opus enim hominis reddet ei, et iuxta vias singulorum restituet eis.
他必照人的行為報答他,按他的品行對待他。
12 Vere enim Deus non condemnabit frustra, nec Omnipotens subvertet iudicium.
天主絕對不能作惡,全能者絕對不能顛倒是非。
13 Quem constituit alium super terram? aut quem posuit super orbem, quem fabricatus est?
誰委派他掌管大地,誰任命他治理普世﹖
14 Si direxerit ad eum cor suum, spiritum illius et flatum ad se trahet.
他若將自己的神魂收回,將氣息復歸於自己,
15 Deficiet omnis caro simul, et homo in cinerem revertetur.
所有血肉的人必都消滅,世人都要歸於塵土。
16 Si habes ergo intellectum, audi quod dicitur, et ausculta vocem eloquii mei.
若你聰明,請聽這事,側耳傾聽我的話。
17 Numquid qui non amat iudicium, sanari potest? et quomodo tu eum, qui iustus est, in tantum condemnas?
憎恨正義的,豈能掌權﹖而你竟敢定那至公義者的罪﹖
18 Qui dicit regi, apostata: qui vocat duces impios:
他能稱君王為歹徒,能稱官吏為壞人。
19 Qui non accipit personas principum: nec cognovit tyrannum, cum disceptaret contra pauperum: opus enim manuum eius sunt universi.
他對權貴不顧情面,亦不重富輕貧,因為都是他一手造成的。
20 Subito morientur, et in media nocte turbabuntur populi, et pertransibunt, et auferent violentum absque manu.
他們猝然在半夜死去,貴族能立即氣絕逝世;他剷除權貴者,無須人手。
21 Oculi enim eius super vias hominum, et omnes gressus eorum considerat.
因為他的眼監視人的動作,觀察他的行徑。
22 Non sunt tenebræ, et non est umbra mortis, ut abscondantur ibi qui operantur iniquitatem.
沒有黑暗,也沒有陰影,可將作惡的人掩蔽。
23 Neque enim ultra in hominis potestate est, ut veniat ad Deum in iudicium.
天主不必給人指定時間,為使人到他前去受審。
24 Conteret multos, et innumerabiles, et stare faciet alios pro eis.
他粉碎權勢者,無須審察,即刻能派定別人代替他們。
25 Novit enim opera eorum: et idcirco inducet noctem, et conterentur.
他原知道他們的行為,一夜之間將他們推翻消滅。
26 Quasi impios percussit eos in loco videntium.
在眾目昭彰之下,鞭打他們有如罪犯。
27 Qui quasi de industria recesserunt ab eo, et omnes vias eius intelligere noluerunt:
因為他們遠離了他,不重視他一切的道,
28 Ut pervenire facerent ad eum clamorem egeni, et audiret vocem pauperum.
致使窮人的哀號上達於他,使他聽到了受苦者的哀求。
29 Ipso enim concedente pacem, quis est qui condemnet? ex quo absconderit vultum, quis est qui contempletur eum et super gentes et super omnes homines?
他若安息,誰敢騷擾﹖他若掩面,誰敢窺視﹖他對國對人都予以監視,
30 Qui regnare facit hominem hypocritam propter peccata populi.
使凡欺壓人民的,不得為王。
31 Quia ergo ego locutus sum ad Deum, te quoque non prohibebo.
如果惡人向天主說:「我受了欺騙,以後不再作惡。
32 Si erravi, tu doce me: si iniquitatem locutus sum, ultra non addam.
我所看不透的,求你指教我;我若以前作了孽,不敢再做了。」
33 Numquid a te Deus expetit eam, quia displicuit tibi? tu enim cœpisti loqui, et non ego: quod si quid nosti melius, loquere.
他施行報應,豈應隨你的心意﹖或者你能拒絕不受嗎﹖決定的是你,而不是我! 你若知道,儘管說罷!
34 Viri intelligentes loquantur mihi, et vir sapiens audiat me.
但是心地聰明,具有智慧,且聽我說話的人,必要對我說:「
35 Iob autem stulte locutus est, et verba illius non sonant disciplinam.
約伯所講的話毫無知識,他的話全不明智。」
36 Pater mi, probetur Iob usque ad finem: ne desinas ab homine iniquitatis.
為此,約伯還要受徹底的究察,因為他的答覆好似出自惡人之口,
37 Quia addit super peccata sua blasphemiam, inter nos interim constringatur: et tunc ad iudicium provocet sermonibus suis Deum.
因為他在罪上又加反叛,當著我們磨拳擦掌,講出許多相反天主的話。

< Job 34 >