< Job 13 >

1 Ecce omnia hæc vidit oculus meus, et audivit auris mea, et intellexi singula.
Lo, mine eye has seen all this, mine ear has heard and understood it.
2 Secundum scientiam vestram et ego novi: nec inferior vestri sum.
What all of you know, the same do I know also: I am not inferior unto you.
3 Sed tamen ad Omnipotentem loquar, et disputare cum Deo cupio:
Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
4 Prius vos ostendens fabricatores mendacii, et cultores perversorum dogmatum.
But all of you are forgers of lies, all of you are all physicians of no value.
5 Atque utinam taceretis, ut putaremini esse sapientes.
O that all of you would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.
6 Audite ergo correptionem meam, et iudicium labiorum meorum attendite.
Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
7 Numquid Deus indiget vestro mendacio, ut pro illo loquamini dolos?
Will all of you speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
8 Numquid faciem eius accipitis, et pro Deo iudicare nitimini?
Will all of you accept his person? will all of you contend for God?
9 Aut placebit ei quem celare nihil potest? aut decipietur ut homo, vestris fraudulentiis?
Is it good that he should search you out? or as one man mocks another, do all of you so mock him?
10 Ipse vos arguet, quoniam in abscondito faciem eius accipitis.
He will surely reprove you, if all of you do secretly accept persons.
11 Statim ut se commoverit, turbabit vos, et terror eius irruet super vos.
Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you?
12 Memoria vestra comparabitur cineri, et redigentur in lutum cervices vestræ.
Your remembrances are like unto ashes, your bodies to bodies of clay.
13 Tacete paulisper ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit.
Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.
14 Quare lacero carnes meas dentibus meis, et animam meam porto in manibus meis?
Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?
15 Etiam si occiderit me, in ipso sperabo: verumtamen vias meas in conspectu eius arguam.
Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him.
16 Et ipse erit salvator meus: non enim veniet in conspectu eius omnis hypocrita.
He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him.
17 Audite sermonem meum, et ænigmata percipite auribus vestris.
Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.
18 Si fuero iudicatus, scio quod iustus inveniar.
Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
19 Quis est qui iudicetur mecum? veniat: quare tacens consumor?
Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the spirit.
20 Duo tantum ne facias mihi, et tunc a facie tua non abscondar:
Only do not two things unto me: then will I not hide myself from you.
21 Manum tuam longe fac a me, et formido tua non me terreat.
Withdraw your hand far from me: and let not your dread make me afraid.
22 Voca me, et ego respondebo tibi: aut certe loquar, et tu responde mihi.
Then call you, and I will answer: or let me speak, and answer you me.
23 Quantas habeo iniquitates et peccata, scelera mea et delicta ostende mihi.
How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
24 Cur faciem tuam abscondis, et arbitraris me inimicum tuum?
Wherefore hide you your face, and hold me for your enemy?
25 Contra folium, quod vento rapitur, ostendis potentiam tuam, et stipulam siccam persequeris:
Will you break a leaf driven back and forth? and will you pursue the dry stubble?
26 Scribis enim contra me amaritudines, et consumere me vis peccatis adolescentiæ meæ.
For you write bitter things against me, and make me to possess the iniquities of my youth.
27 Posuisti in nervo pedem meum, et observasti omnes semitas meas, et vestigia pedum meorum considerasti:
You put my feet also in the stocks, and look narrowly unto all my paths; you set a print upon the heels of my feet.
28 Qui quasi putredo consumendus sum, et quasi vestimentum quod comeditur a tinea.
And he, as a rotten thing, consumes, as a garment that is moth eaten.

< Job 13 >