< Job 11 >

1 Respondens autem Sophar Naamathites, dixit:
Then answered Zophar the Naamathite, and said:
2 Numquid qui multa loquitur, non et audiet? aut vir verbosus iustificabitur?
Shall not the multitude of words receive an answer? Shall the man of words be justified?
3 Tibi soli tacebunt homines? et cum ceteros irriseris, a nullo confutaberis?
Shall thy boastings make men hold their peace? Shalt thou mock, and none put thee to shame?
4 Dixisti enim: Purus est sermo meus, et mundus sum in conspectu tuo.
Thou sayest, My speech is pure; I am clean in thine eyes, [[O God!]]
5 Atque utinam Deus loqueretur tecum, et aperiret labia sua tibi,
But O that God would speak, And open his lips against thee;
6 Ut ostenderet tibi secreta sapientiæ, et quod multiplex esset lex eius, et intelligeres quod multo minora exigaris ab eo, quam meretur iniquitas tua.
That he would show thee the secrets of his wisdom, —His wisdom, which is unsearchable! Then shouldst thou know that God forgiveth thee many of thine iniquities.
7 Forsitan vestigia Dei comprehendes, et usque ad perfectum Omnipotentem reperies?
Canst thou search out the deep things of God? Canst thou find out the Almighty to perfection?
8 Excelsior cælo est, et quid facies? profundior inferno, et unde cognosces? (Sheol h7585)
'Tis high as heaven, what canst thou do? Deeper than hell, what canst thou know? (Sheol h7585)
9 Longior terra mensura eius, et latior mari.
The measure thereof is longer than the earth, And broader than the sea.
10 Si subverterit omnia, vel in unum coarctaverit, quis contradicet ei?
If he apprehend, and bind, and bring to trial, Who shall oppose him?
11 Ipse enim novit hominum vanitatem, et videns iniquitatem, nonne considerat?
For he knoweth the unrighteous; He seeth iniquity, when they do not observe it.
12 Vir vanus in superbiam erigitur, et tamquam pullum onagri se liberum natum putat.
But vain man is without understanding; Yea, man is born a wild ass's colt.
13 Tu autem firmasti cor tuum, et expandisti ad eum manus tuas.
If thou direct thy heart, And stretch out thy hands, toward him;
14 Si iniquitatem, quæ est in manu tua, abstuleris a te, et non manserit in tabernaculo tuo iniustitia:
If thou put away iniquity from thy hand, And let not wickedness dwell in thy habitation, —
15 Tunc levare poteris faciem tuam absque macula, et eris stabilis, et non timebis.
Then shalt thou lift up thy face without spot; Yea, thou shalt be steadfast, and have no fear.
16 Miseriæ quoque oblivisceris, et quasi aquarum quæ præterierunt recordaberis.
For thou shalt forget thy misery, Or remember it as waters that have passed away.
17 Et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam: et cum te consumptum putaveris, orieris ut lucifer.
Thy life shall be brighter than the noon-day; Now thou art in darkness, thou shalt then be as morning.
18 Et habebis fiduciam, proposita tibi spe, et defossus securus dormies.
Thou shalt be secure, because there is hope; Now thou art disappointed, thou shalt then rest in safety.
19 Requiesces, et non erit qui te exterreat: et deprecabuntur faciem tuam plurimi.
Thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; And many shall make suit unto thee.
20 Oculi autem impiorum deficient, et effugium peribit ab eis, et spes illorum abominatio animæ.
But the eyes of the wicked shall be wearied out; They shall find no refuge; Their hope is—the breathing forth of life.

< Job 11 >