< Hebræos 5 >

1 Omnis namque Pontifex ex hominibus assumptus, pro hominibus constituitur in iis, quæ sunt ad Deum, ut offerat dona, et sacrificia pro peccatis:
Para cada sumo sacerdote, sendo tomado dentre os homens, é designado para os homens em coisas pertencentes a Deus, para que ele possa oferecer tanto presentes como sacrifícios pelos pecados.
2 qui condolere possit iis, qui ignorant, et errant: quoniam et ipse circumdatus est infirmitate:
O sumo sacerdote pode lidar gentilmente com aqueles que são ignorantes e se desviam, porque ele próprio também está cercado de fraqueza.
3 et propterea debet, quemadmodum pro populo, ita etiam et pro semetipso offerre pro peccatis.
Por causa disso, ele deve oferecer sacrifícios pelos pecados, tanto pelo povo como por si mesmo.
4 Nec quisquam sumit sibi honorem, sed qui vocatur a Deo, tamquam Aaron.
Nobody leva esta honra sobre si mesmo, mas ele é chamado por Deus, assim como Aaron foi.
5 Sic et Christus non semetipsum clarificavit ut pontifex fieret: sed qui locutus est ad eum: Filius meus es tu, ego hodie genui te.
Assim também Cristo não se glorificou para ser feito sumo sacerdote, mas foi ele quem lhe disse, “Você é meu Filho”. Hoje eu me tornei seu pai”.
6 Quemadmodum et in alio loco dicit: Tu es sacerdos in æternum, secundum ordinem Melchisedech. (aiōn g165)
Como ele diz também em outro lugar, “Você é um padre para sempre”, após a ordem de Melchizedek”. (aiōn g165)
7 Qui in diebus carnis suæ preces, supplicationesque ad eum, qui possit illum salvum facere a morte cum clamore valido, et lacrymis offerens, exauditus est pro sua reverentia:
Ele, nos dias de sua carne, tendo oferecido orações e petições com fortes choros e lágrimas a ele que foi capaz de salvá-lo da morte, e tendo sido ouvido por seu temor piedoso,
8 Et quidem cum esset Filius Dei, didicit ex iis, quæ passus est, obedientiam:
embora fosse um Filho, ainda aprendeu a obediência pelas coisas que sofreu.
9 et consummatus, factus est omnibus obtemperantibus sibi, causa salutis æternæ, (aiōnios g166)
Having foi aperfeiçoado, tornou-se para todos aqueles que lhe obedecem o autor da salvação eterna, (aiōnios g166)
10 appellatus a Deo pontifex iuxta ordinem Melchisedech.
named por Deus um sumo sacerdote, após a ordem de Melquisedeque.
11 De quo nobis grandis sermo, et ininterpretabilis ad dicendum: quoniam imbecilles facti estis ad audiendum.
Sobre ele temos muitas palavras a dizer, e difíceis de interpretar, vendo que você se tornou monótono de ouvir.
12 Etenim cum deberetis magistri esse propter tempus: rursum indigetis ut vos doceamini quæ sint elementa exordii sermonum Dei: et facti estis quibus lacte opus sit, non solido cibo.
Pois embora por esta altura você já deva ser professor, você precisa novamente de alguém que lhe ensine os rudimentos dos primeiros princípios das revelações de Deus. Você passou a precisar de leite, e não de alimentos sólidos.
13 Omnis enim, qui lactis est particeps, expers est sermonis iustitiæ, parvulus enim est.
Para todos que vivem do leite não se experimenta na palavra da retidão, pois ele é um bebê.
14 Perfectorum autem est solidus cibus: eorum, qui pro consuetudine exercitatos habent sensus ad discretionem boni ac mali.
Mas o alimento sólido é para aqueles que são plenamente adultos, que, em razão do uso, têm seus sentidos exercitados para discernir o bem e o mal.

< Hebræos 5 >