< Exodus 35 >

1 Igitur congregata omni turba filiorum Israel, dixit ad eos: Hæc sunt quæ iussit Dominus fieri.
Потом сабра Мојсије сав збор синова Израиљевих, и рече им: Ово је заповедио Господ да чините:
2 Sex diebus facietis opus: septimus dies erit vobis sanctus, sabbatum, et requies Domini: qui fecerit opus in eo, occidetur.
Шест дана да се ради, а седми да вам је свет, субота почивања Господњег; ко би радио у тај дан, да се погуби.
3 Non succendetis ignem in omnibus habitaculis vestris per diem sabbati.
Ватре не ложите по становима својим у дан суботни.
4 Et ait Moyses ad omnem catervam filiorum Israel: Iste est sermo quem præcepit Dominus, dicens:
Још рече Мојсије свему збору синова Израиљевих говорећи: Ово је заповедио Господ и рекао:
5 Separate apud vos primitias Domino. Omnis voluntarius et prono animo offerat eas Domino: aurum et argentum, et æs,
Скупите између себе прилог Господу; ко год хоће драге воље, нека донесе прилог Господу: злато и сребро и бронзу,
6 hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,
И порфиру и скерлет и црвац и танко платно и кострет,
7 pellesque arietum rubricatas, et ianthinas, ligna setim,
И коже овнујске црвене обојене и коже јазавичије и дрво ситим,
8 et oleum ad luminaria concinnanda, et ut conficiatur unguentum, et thymiama suavissimum,
И уље за видело, и мирисе за уље помазања и за кад мирисни,
9 lapides onychinos, et gemmas ad ornatum superhumeralis et rationalis.
И камење онихово, и камење за укивање по оплећку и по напрснику.
10 Quisque vestrum sapiens est, veniat, et faciat quod Dominus imperavit:
И који су год вешти међу вама нека дођу да раде шта је заповедио Господ:
11 Tabernaculum scilicet, et tectum eius, atque operimentum, annulos, et tabulata cum vectibus, paxillos et bases:
Шатор, и наслон његов, и покривач његов, и куке његове, и даске његове, преворнице његове, ступове његове и стопице његове,
12 Arcam et vectes, propitiatorium, et velum, quod ante illud oppanditur:
Ковчег, и полуге његове, и заклопац, и завес,
13 Mensam cum vectibus et vasis, et propositionis panibus:
Сто, и полуге његове и све справе његове, и хлеб за постављање,
14 Candelabrum ad luminaria sustentanda, vasa illius et lucernas, et oleum ad nutrimenta ignium:
И свећњак за видело са справама његовим, и жишке његове, и уље за видело,
15 Altare thymiamatis, et vectes, et oleum unctionis et thymiama ex aromatibus: Tentorium ad ostium tabernaculi:
И олтар кадиони, и полуге његове, и уље помазања, и кад мирисни, и завес на врата од шатора,
16 Altare holocausti, et craticulam eius æneam cum vectibus et vasis suis: labrum et basim eius:
Олтар за жртву паљеницу, и решетку његову од бронзе, полуге његове и све справе његове, умиваоницу и подножје њено,
17 Cortinas atrii cum columnis et basibus, tentorium in foribus vestibuli,
Завесе за трем, ступове његове и стопице његове, и завес на врата од трема,
18 paxillos tabernaculi et atrii cum funiculis suis:
Коље за шатор, и коље за трем с ужима њиховим.
19 Vestimenta, quorum usus est in ministerio sanctuarii, vestes Aaron pontificis ac filiorum eius, ut sacerdotio fungantur mihi.
Хаљине службене за службу у светињи, и хаљине свете Арону свештенику, и хаљине синовима његовим за службу свештеничку.
20 Egressaque omnis multitudo filiorum Israel de conspectu Moysi,
Тада отиде сав збор синова Израиљевих од Мојсија;
21 obtulerunt mente promptissima atque devota primitias Domino, ad faciendum opus tabernaculi testimonii. Quidquid ad cultum et ad vestes sanctas necessarium erat,
И вратише се, сваки ког подиже срце његово и кога год дух покрете драговољно, и донесоше прилог Господу за грађење шатора од састанка и за сву службу у њему и за хаљине свете.
22 viri cum mulieribus præbuerunt, armillas et inaures, annulos et dextralia: omne vas aureum in donaria Domini separatum est.
Долазише људи и жене, ко год беше драговољног срца, и доносише споне и обоце и прстење и наруквице и свакојаке наките златне; и сваки донесе прилог злата Господу.
23 Si quis habebat hyacinthum, et purpuram, coccumque bis tinctum, byssum et pilos caprarum, pelles arietum rubricatas, et ianthinas,
Ко год имаше порфире, скерлета, црвца, танког платна, кострети, кожа овнујских црвених обојених и кожа јазавичијих, сваки доношаше.
24 argenti, ærisque metalla obtulerunt Domino, lignaque setim in varios usus.
И ко год прилагаше сребро или бронзу, доношаше у прилог Господу; и у кога год беше дрвета ситима, за сваку употребу у служби доношаше.
25 Sed et mulieres doctæ, quæ neverant, dederunt hyacinthum, purpuram, et vermiculum, ac byssum,
И све жене веште предоше својим рукама, и доносише шта напредоше за порфиру, скерлет, црвац и танко платно.
26 et pilos caprarum, sponte propria cuncta tribuentes.
И све жене које подиже срце њихово и беху веште, предоше кострет.
27 Principes vero obtulerunt lapides onychinos, et gemmas ad superhumerale et rationale,
А главари доносише камење онихово и камење за укивање по оплећку и по напрснику,
28 aromataque et oleum ad luminaria concinnanda, et ad præparandum unguentum, ac thymiama odoris suavissimi componendum.
И мирисе и уље за видело и уље за помазање и за кад мирисни.
29 Omnes viri et mulieres mente devota obtulerunt donaria, ut fierent opera quæ iusserat Dominus per manum Moysi. Cuncti filii Israel voluntaria Domino dedicaverunt.
Сви људи и жене, које подиже драговољно срце да доносе шта треба за све дело које Господ заповеди преко Мојсија да се начини, донесоше синови Израиљеви драговољни прилог Господу.
30 Dixitque Moyses ad filios Israel: Ecce, vocavit Dominus ex nomine Beseleel filium Uri filii Hur de tribu Iuda.
Тада рече Мојсије синовима Израиљевим: Видите, Господ позва по имену Веселеила сина Урије сина Оровог од племена Јудиног,
31 Implevitque eum spiritu Dei, sapientia et intelligentia, et scientia et omni doctrina
И напуни га духа Божијег, мудрости, разума и знања и вештине за сваки посао,
32 ad excogitandum, et faciendum opus in auro et argento, et ære,
Да вешто измишља како се шта ради од злата и сребра и од бронзе,
33 sculpendisque lapidibus, et opere carpentario. quidquid fabre adinveniri potest,
Да уме резати камење и укивати, да уме тесати дрво и радити сваки посао врло вешто.
34 dedit in corde eius: Ooliab quoque filium Achisamech de tribu Dan:
И даде му у срце, њему и Елијаву сину Ахисамаховом од племена Дановог, да могу учити друге.
35 ambos erudivit sapientia, ut faciant opera abietarii, polymitarii, ac plumarii de hyacintho ac purpura, coccoque bis tincto, et bysso, et texant omnia, ac nova quæque reperiant.
Напуни их вештине да раде сваки посао, да кују, тешу, везу, и ткају порфиру, скерлет, црвац и танко платно, и да раде свакојаке послове вешто измишљајући.

< Exodus 35 >