< Timotheum Ii 3 >

1 Hoc autem scito, quod in novissimis diebus instabunt tempora periculosa:
Ishibeti masuba akupwililisha nakabe amakatasho.
2 erunt homines seipsos amantes, cupidi, elati, superbi, blasphemi, parentibus non obedientes, ingrati, scelesti,
Pakwinga nikukabe bantu balisuna, balunkumbwa lwa bubile, beshikulilumbaisha, beshikulisumpula, babula bulemu, bamatuka, batanyumfwili bamashali, batalumbu kayi batasakamana cendo cabo.
3 sine affectione, sine pace, criminatores, incontinentes, immites, sine benignitate,
Babula lusuno, batalekelele banabo, beshikubumba makani, batakonsho kulitibuka, bakalu, batasuni bintu byaina.
4 proditores, protervi, tumidi, et voluptatum amatores magis quam Dei:
Beshikulisha banabo, batasakamana ne buyumi, beshi kulitunta, kayi mu musena wa kusuna Lesa, balo nibakasunengo'wa bintu bishi kubakondwelesha.
5 habentes speciem quidem pietatis, virtutem autem eius abnegantes. Et hos devita:
Beshi kuboneka kunsa eti balapailinga Lesa, kakuli balakananga ngofu yela kubashinta micito yabo yaipa, bantu balico ubatalamuke.
6 ex his enim sunt, qui penetrant domos, et captivas ducunt mulierculas oneratas peccatis, quæ ducuntur variis desideriis:
Pakati pabo pali bantu bakute kwenda kashila mbali kuya mu manda abantu kuya kwikata busha batukashi baluya, balefuka balemenwa ne bwipishi kayi, bamantika ne lunkumbwa lwapusana pusana.
7 semper discentes, et numquam ad scientiam veritatis pervenientes.
Aba batukashi bakute kuyandishisha kwiya cindi conse, nsombi nkabakute kucana ca ncinencine sobwe.
8 Quemadmodum autem Iannes, et Mambres restiterunt Moysi: ita et hi resistunt veritati, homines corrupti mente, reprobi circa fidem,
Mbuli Yanesi ne Yambule ncebalamutoteka Mose, aba naboyo balalwananga ne cancine ncine. Miyeyo yabo yafwa, lushomo lwabo ntelo lwa ncinencine.
9 sed ultra non proficient: insipientia enim eorum manifesta erit omnibus, sicut et illorum fuit.
Nambi balenshingeco, paliya nkobalenga pakwinga buluya bwabo nibukaboneke kubantu bonse mbuli ncebwalaboneka buluya bwa Yambule ne Yanesi.
10 Tu autem assecutus es meam doctrinam, institutionem, propositum, fidem, longanimitatem, dilectionem, patientiam,
Lino obe wishicena ncenkute kwiyisha, wishi cena cendo cakame, ne miyeyo yakame, ne lushomo lwakame, ne kwikalikana moyo kwakame, ne lusuno lwakame, kayi ne kutatyompwa kwakame.
11 persecutiones, passiones: qualia mihi facta sunt Antiochiæ, Iconii, et Lystris: quales persecutiones sustinui, et ex omnibus eripuit me Dominus.
Kayi waishi makatasho ne mapensho ngondalakumana nawo ku Antiyokeya, neku Ikoniya ne ku Lusitala. Ee, ndalapenga, nsombi Mwami walampulusha mu mapensho onsa'wo.
12 Et omnes, qui pie volunt vivere in Christo Iesu, persecutionem patientur.
Kayi ni cancinencine uliyense layandanga buyumi muli Yesu Klistu nibakamupenshe.
13 Mali autem homines, et seductores proficient in peius, errantes, et in errorem mittentes.
Nomba bamicito yaipa ne bandemishibili nibakapitilishepo kwipa kubepa ne kubepwa.
14 Tu vero permane in iis, quæ didicisti, et credita sunt tibi: sciens a quo didiceris.
Nomba obe konkela mbyowaleishiwa ne kubishoma pakwinga ubeshi bantu balakwiyisha bintu ibi.
15 et quia ab infantia sacras litteras nosti, quæ te possunt instruere ad salutem, per fidem, quæ est in Christo Iesu.
Kufuma kubutwanike bwakobe uleshibi Mabala Aswepa ela kukupa mano akushoma muli Klistu Yesu kwambeti ukapuluke.
16 Omnis scriptura divinitus inspirata utilis est ad docendum, ad arguendum, ad corripiendum, et erudiendum in iustitia:
Mabala Aswepa onse alafubailwa ne Lesa kayi alayandikinga pa kwiyisha, pakukansa bantu pa bilubo byabo, pa kululamika bintu ne kupa busele mubululami.
17 ut perfectus sit homo Dei, ad omne opus bonum instructus.
Kwambeti muntu lasebenselenda Lesa abe wakwana cancinencine kwinsa ncito iliyonse yaina.

< Timotheum Ii 3 >