< Timotheum Ii 2 >

1 Tu ergo fili mi confortare in gratia, quæ est in Christo Iesu:
PUES tú, hijo mio, esfuérzate en la gracia que es en Cristo Jesus.
2 et quæ audisti a me per multos testes, hæc commenda fidelibus hominibus, qui idonei erant et alios docere.
Y lo que has oido de mí entre muchos testigos, esto encarga á los hombres fieles que serán idóneos para enseñar tambien á otros.
3 Labora sicut bonus miles Christi Iesu.
Tú pues sufre trabajos como fiel soldado de Jesu-Cristo.
4 Nemo militans Deo implicat se negotiis sæcularibus: ut ei placeat, cui se probavit.
Ninguno que milita se embaraza en los negocios de la vida; á fin de agradar á aquel que lo tomó por soldado.
5 Nam et qui certat in agone, non coronatur nisi legitime certaverit.
Y aun tambien el que lidia, no es coronado si no lidiare legítimamente.
6 Laborantem agricolam oportet primum de fructibus percipere.
El labrador para recibir los frutos, es menester que trabaje primero.
7 Intellige quæ dico: dabit enim tibi Dominus in omnibus intellectum.
Considera lo que digo; y el Señor te dé entendimiento en todo.
8 Memor esto Dominum IESUM CHRISTUM resurrexisse a mortuis ex semine David, secundum Evangelium meum,
Acuérdate que Jesu-Cristo, [el cual fué] de la simiente de David, resucitó de los muertos conforme á mi Evangelio;
9 in quo laboro usque ad vincula, quasi male operans: sed verbum Dei non est alligatum.
En el que sufro trabajo, hasta las prisiones á modo de malhechor: mas la palabra de Dios no está presa.
10 Ideo omnia sustineo propter electos, ut et ipsi salutem consequantur, quæ est in Christo Iesu, cum gloria cælesti. (aiōnios g166)
Por tanto todo lo sufro por amor de los escogidos, para que ellos tambien consigan la salud que es en Cristo Jesus con gloria eterna. (aiōnios g166)
11 Fidelis sermo: Nam si commortui sumus, et convivemus:
[Es] palabra fiel: Que si somos muertos con él, tambien vivirémos con él:
12 si sustinebimus, et conregnabimus: si negaverimus, et ille negabit nos:
Si sufrimos, tambien reinarémos con él. Si negáremos, él tambien nos negará:
13 si non credimus, ille fidelis permanet, negare seipsum non potest.
Si fuéremos infieles, él permanece fiel: no se puede negar á sí mismo.
14 Hæc commone: testificans coram Domino. Noli contendere verbis: ad nihil enim utile est, nisi ad subversionem audientium.
Recuérda[les] esto, protestando delante del Señor que no contiendan en palabras, [lo cual] para nada aprovecha, [ántes] trastorna á los oyentes.
15 Solicite cura teipsum probabilem exhibere Deo, operarium inconfusibilem, recte tractantem verbum veritatis:
Procura con diligencia presentarte á Dios aprobado, [como] obrero que no tiene de que avergonzarse, que traza bien la palabra de verdad.
16 Profana autem, et vaniloquia devita: multum enim proficiunt ad impietatem:
Mas evita profanas [y] vanas parlerías; porque muy adelante irán en la impiedad.
17 et sermo eorum ut cancer serpit: ex quibus est Hymenæus, et Philetus,
Y la palabra de ellos carcomerá como gangrena; de los cuales es Hymenéo, y Fileto;
18 qui a veritate exciderunt, dicentes resurrectionem esse iam factam, et subverterunt quorumdam fidem.
Que se han descaminado de la verdad, diciendo que la resurreccion es ya hecha, y trastornan la fé de algunos.
19 Sed firmum fundamentum Dei stat, habens signaculum hoc: Cognovit Dominus qui sunt eius, et discedat ab iniquitate omnis, qui nominat nomen Domini.
Pero el fundamento de Dios está firme, teniendo este sello: Conoce el Señor los que son suyos; y: Apártese de iniquidad todo aquel que invoca el nombre de Cristo.
20 In magna autem domo non solum sunt vasa aurea, et argentea, sed et lignea, et fictilia: et quædam quidem in honorem, quædam autem in contumeliam.
Mas en una casa grande, no solamente hay vasos de oro y de plata, sino tambien de madera y de barro; y asimismo unos para honra, y otros para deshonra.
21 Si quis ergo emundaverit se ab istis, erit vas in honorem sanctificatum, et utile Domino ad omne opus bonum paratum.
Así que si alguno se limpiare de estas cosas, será vaso para honra, santificado, y útil para los usos del Señor, [y] aparejado para toda buena obra.
22 Iuvenilia autem desideria fuge, sectare vero iustitiam, fidem, spem, charitatem, et pacem cum iis, qui invocant Dominum de corde puro.
Huye tambien los deseos juveniles; y sigue la justicia, la fé, la caridad, la paz, con los que invocan al Señor de puro corazon.
23 Stultas autem, et sine disciplina quæstiones devita: sciens quia generant lites.
Empero las cuestiones necias y sin sabiduría desecha, sabiendo que engendran contiendas.
24 Servum autem Domini non oportet litigare: sed mansuetum esse ad omnes, docibilem, patientem,
Que el siervo del Señor no debe ser litigioso, sino manso para con todos, apto para enseñar, sufrido;
25 cum modestia corripientem eos, qui resistunt veritati: nequando Deus det illis pœnitentiam ad cognoscendam veritatem,
Que con mansedumbre corrija á los que se oponen; si quizá Dios les dé que se arrepientan para conocer la verdad,
26 et resipiscant a diaboli laqueis, a quo captivi tenentur ad ipsius voluntatem.
Y se zafen del lazo del diablo, en que están cautivos á voluntad de él.

< Timotheum Ii 2 >