< Thessalonicenses Ii 1 >

1 Paulus, et Sylvanus, et Timotheus, Ecclesiæ Thessalonicensium in Deo Patre nostro, et Domino Iesu Christo.
పౌలః సిల్వానస్తీమథియశ్చేతినామానో వయమ్ అస్మదీయతాతమ్ ఈశ్వరం ప్రభుం యీశుఖ్రీష్టఞ్చాశ్రితాం థిషలనీకినాం సమితిం ప్రతి పత్రం లిఖామః|
2 Gratia vobis, et pax a Deo Patre nostro, et Domino Iesu Christo.
అస్మాకం తాత ఈశ్వరః ప్రభు ర్యీశుఖ్రీష్టశ్చ యుష్మాస్వనుగ్రహం శాన్తిఞ్చ క్రియాస్తాం|
3 Gratias agere debemus semper Deo pro vobis, fratres, ita ut dignum est, quoniam supercrescit fides vestra, et abundat charitas uniuscuiusque vestrum in invicem:
హే భ్రాతరః, యుష్మాకం కృతే సర్వ్వదా యథాయోగ్యమ్ ఈశ్వరస్య ధన్యవాదో ఽస్మాభిః కర్త్తవ్యః, యతో హేతో ర్యుష్మాకం విశ్వాస ఉత్తరోత్తరం వర్ద్ధతే పరస్పరమ్ ఏకైకస్య ప్రేమ చ బహుఫలం భవతి|
4 ita ut et nos ipsi in vobis gloriemur in Ecclesiis Dei, pro patientia vestra, et fide, et in omnibus persecutionibus vestris, et tribulationibus, quas sustinetis
తస్మాద్ యుష్మాభి ర్యావన్త ఉపద్రవక్లేశాః సహ్యన్తే తేషు యద్ ధేర్య్యం యశ్చ విశ్వాసః ప్రకాశ్యతే తత్కారణాద్ వయమ్ ఈశ్వరీయసమితిషు యుష్మాభిః శ్లాఘామహే|
5 in exemplum iusti iudicii Dei, ut digni habeamini in regno Dei, pro quo et patimini.
తచ్చేశ్వరస్య న్యాయవిచారస్య ప్రమాణం భవతి యతో యూయం యస్య కృతే దుఃఖం సహధ్వం తస్యేశ్వరీయరాజ్యస్య యోగ్యా భవథ|
6 si tamen iustum est apud Deum retribuere tribulationem iis, qui vos tribulant:
యతః స్వకీయస్వర్గదూతానాం బలైః సహితస్య ప్రభో ర్యీశోః స్వర్గాద్ ఆగమనకాలే యుష్మాకం క్లేశకేభ్యః క్లేశేన ఫలదానం సార్ద్ధమస్మాభిశ్చ
7 et vobis, qui tribulamini, requiem nobiscum in revelatione Domini Iesu de cælo cum angelis virtutis eius,
క్లిశ్యమానేభ్యో యుష్మభ్యం శాన్తిదానమ్ ఈశ్వరేణ న్యాయ్యం భోత్స్యతే;
8 in flamma ignis dantis vindictam iis, qui non noverunt Deum, et qui non obediunt Evangelio Domini nostri Iesu Christi.
తదానీమ్ ఈశ్వరానభిజ్ఞేభ్యో ఽస్మత్ప్రభో ర్యీశుఖ్రీష్టస్య సుసంవాదాగ్రాహకేభ్యశ్చ లోకేభ్యో జాజ్వల్యమానేన వహ్నినా సముచితం ఫలం యీశునా దాస్యతే;
9 qui pœnas dabunt in interitu æternas a facie Domini, et a gloria virtutis eius: (aiōnios g166)
తే చ ప్రభో ర్వదనాత్ పరాక్రమయుక్తవిభవాచ్చ సదాతనవినాశరూపం దణ్డం లప్స్యన్తే, (aiōnios g166)
10 cum venerit glorificari in sanctis suis, et admirabilis fieri in omnibus, qui crediderunt, quia creditum est testimonium nostrum super vos in die illo.
కిన్తు తస్మిన్ దినే స్వకీయపవిత్రలోకేషు విరాజితుం యుష్మాన్ అపరాంశ్చ సర్వ్వాన్ విశ్వాసిలోకాన్ విస్మాపయితుఞ్చ స ఆగమిష్యతి యతో ఽస్మాకం ప్రమాణే యుష్మాభి ర్విశ్వాసోఽకారి|
11 In quo etiam oramus semper pro vobis: ut dignetur vos vocatione sua Deus noster, et impleat omnem voluntatem bonitatis, et opus fidei in virtute,
అతోఽస్మాకమ్ ఈశ్వరో యుష్మాన్ తస్యాహ్వానస్య యోగ్యాన్ కరోతు సౌజన్యస్య శుభఫలం విశ్వాసస్య గుణఞ్చ పరాక్రమేణ సాధయత్వితి ప్రార్థనాస్మాభిః సర్వ్వదా యుష్మన్నిమిత్తం క్రియతే,
12 ut clarificetur nomen Domini nostri Iesu Christi in vobis, et vos in illo secundum gratiam Dei nostri, et Domini Iesu Christi.
యతస్తథా సత్యస్మాకమ్ ఈశ్వరస్య ప్రభో ర్యీశుఖ్రీష్టస్య చానుగ్రహాద్ అస్మత్ప్రభో ర్యీశుఖ్రీష్టస్య నామ్నో గౌరవం యుష్మాసు యుష్మాకమపి గౌరవం తస్మిన్ ప్రకాశిష్యతే|

< Thessalonicenses Ii 1 >