< Ii Samuelis 22 >

1 Locutus est autem David Domino verba carminis huius, in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum, et de manu Saul.
Und David redete zu Jehovah die Worte dieses Liedes am Tage, da ihn Jehovah aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte, und sprach:
2 et ait: Dominus petra mea, et robur meum, et salvator meus.
Jehovah, mein Hort, meine Feste und mein Befreier.
3 Deus fortis meus sperabo in eum: scutum meum, et cornu salutis meæ: elevator meus, et refugium meum: salvator meus, de iniquitate liberabis me.
Mein Gott, mein Fels, auf Den ich mich verlasse; mein Schild und Horn meines Heils, meine Burg und meine Zuflucht, Du mein Retter, Der Du mir hilfst von der Gewalttat.
4 Laudabilem invocabo Dominum: et ab inimicis meis salvus ero.
Lobenswürdiger, rufe ich, Jehovah! Und von meinen Feinden wird mir geholfen.
5 Quia circumdederunt me contritiones mortis: torrentes Belial terruerunt me.
Denn Brandungen des Todes hatten mich umfangen, Bäche Belials mich verstört.
6 Funes inferni circumdederunt me: prævenerunt me laquei mortis. (Sheol h7585)
Stricke der Hölle umgaben mich, Fallstricke des Todes kamen mir entgegen. (Sheol h7585)
7 In tribulatione mea invocabo Dominum, et ad Deum meum clamabo: et exaudiet de templo suo vocem meam, et clamor meus venit ad aures eius.
In meiner Drangsal rief ich zu Jehovah, und zu meinem Gotte rief ich, und Er hörte von seinem Tempel meine Stimme und mein Angstschrei kam in Seine Ohren.
8 Commota est et contremuit terra: fundamenta montium concussa sunt, et conquassata, quoniam iratus est eis.
Und es schwankte und erbebte die Erde, die Grundfesten der Himmel zitterten und schwankten; denn Er entbrannte.
9 Ascendit fumus de naribus eius, et ignis de ore eius vorabit: carbones succensi sunt ab eo.
Rauch stieg auf von seiner Nase; und Feuer aus Seinem Munde fraß; Glühkohlen brannten aus Ihm hervor.
10 Inclinavit cælos, et descendit: et caligo sub pedibus eius.
Und Er neigte die Himmel und kam herab, und Wolkendunkel war unter Seinen Füßen.
11 Et ascendit super cherubim, et volavit: et lapsus est super pennas venti.
Und Er fuhr auf dem Cherub und flog und schwebte auf den Flügeln des Windes daher.
12 Posuit tenebras in circuitu suo latibulum: cribrans aquas de nubibus cælorum.
Und setzte Finsternis um Sich her als Hütten, Bande von Wassern, dichte Wolken der Wolkenhimmel.
13 Præ fulgore in conspectu eius, succensi sunt carbones ignis.
Aus dem Glanze vor Ihm brannten Glühkohlen des Feuers.
14 Tonabit de cælo Dominus: et excelsus dabit vocem suam.
Vom Himmel donnerte Jehovah und der Höchste gab Seine Stimme.
15 Misit sagittas et dissipavit eos: fulgur, et consumpsit eos.
Und sandte aus Pfeile und zerstreute sie, den Blitz, und verwirrte sie.
16 Et apparuerunt effusiones maris, et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini, ab inspiratione spiritus furoris eius.
Des Meeres Grundbette erschienen, die Grundfesten der Welt wurden aufgedeckt, vom Dräuen Jehovahs, vom Odem des Hauches Seiner Nase.
17 Misit de excelso, et assumpsit me: et extraxit me de aquis multis.
Er sandte herab aus der Höhe und holte mich; aus vielen Wassern zog Er mich empor.
18 Liberavit me ab inimico meo potentissimo, et ab his qui oderant me: quoniam robustiores me erant.
Er errettete mich von meinem starken Feinde, von meinen Hassern, denn sie waren zu gewaltig für mich.
19 Prævenit me in die afflictionis meæ, et factus est Dominus firmamentum meum.
Sie kamen wider mich am Tage meiner Not, aber Jehovah ward mir eine Stütze.
20 Et eduxit me in latitudinem: liberavit me, quia complacui ei.
Und Er brachte mich heraus in das Weite, Er riß mich heraus, denn Er hatte Lust an mir.
21 Retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi.
Nach meiner Gerechtigkeit vergalt mir Jehovah. Nach der Lauterkeit meiner Hände gab Er es mir zurück.
22 Quia custodivi vias Domini, et non egi impie, a Deo meo.
Denn ich hielt die Wege Jehovahs und tat nicht Unrecht wider meinen Gott.
23 Omnia enim iudicia eius in conspectu meo: et præcepta eius non amovi a me.
Denn alle Seine Rechte sind vor mir und Seine Satzungen tue ich nicht weg von mir.
24 Et ero perfectus cum eo: et custodiam me ab iniquitate mea.
Ich war ihm untadelig und hütete mich vor meiner Missetat.
25 Et restituet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum, in conspectu oculorum suorum.
Und Jehovah gibt mir wieder nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Lauterkeit vor Seinen Augen.
26 Cum sancto sanctus eris: et cum robusto perfectus.
Dem Heiligen erweisest Du Dich heilig, mit dem untadeligen Helden untadelig.
27 Cum electo electus eris: et cum perverso perverteris.
Mit dem Lauteren zeigst Du Dich lauter und mit dem Krummen erscheinst Du verdreht.
28 Et populum pauperem salvum facies: oculisque tuis excelsos humiliabis.
Dem elenden Volke hilfst Du, und Deine Augen sind wider die Hohen, daß Du sie erniedrigst.
29 Quia tu lucerna mea Domine: et tu Domine illuminabis tenebras meas.
Denn Du bist meine Leuchte, Jehovah, und Jehovah macht meine Finsternis erglänzen.
30 In te enim curram accinctus: in Deo meo transiliam murum.
Denn mit Dir durchlaufe ich Kriegshaufen. Mit meinem Gotte überspringe ich die Mauer.
31 Deus, immaculata via eius, eloquium Domini igne examinatum: scutum est omnium sperantium in se.
Gott, untadelig ist Sein Weg, die Rede Jehovahs ist geläutert; Er ist ein Schild allen, die auf Ihn sich verlassen.
32 Quis est Deus præter Dominum: et quis fortis præter Deum nostrum?
Denn wer ist Gott außer Jehovah! Und wer ein Fels außer unserem Gotte.
33 Deus qui accinxit me fortitudine: et complanavit perfectam viam meam.
Gott ist mir Stärke der Tapferkeit, und macht untadelig meinen Weg.
34 Coæquans pedes meos cervis, et super excelsa mea statuens me.
Er machte meine Füße gleich denen der Hindinnen, und ließ mich stehen auf meinen Höhen.
35 Docens manus meas ad prælium, et componens quasi arcum æreum brachia mea.
Er lehrte meine Hände den Streit und meine Arme, daß sie den ehernen Bogen spannten.
36 Dedisti mihi clypeum salutis tuæ: et mansuetudo tua multiplicavit me.
Und gabst mir den Schild Deines Heiles, und während Du mich demütigest, mehrest du mich.
37 Dilatabis gressus meos subtus me: et non deficient tali mei.
Du machtest weit meinen Schritt unter mir, daß meine Knöchel nicht gleiteten.
38 Persequar inimicos meos, et conteram: et non convertar donec consumam eos.
Ich setzte meinen Feinden nach und vernichtete sie, und kehrte nicht um, bis sie getilgt waren.
39 Consumam eos et confringam, ut non consurgant: cadent sub pedibus meis.
Ich tilgte sie und zerschmetterte sie, daß sie nicht aufstanden, und sie unter meine Füße fielen.
40 Accinxisti me fortitudine ad prælium: incurvasti resistentes mihi subtus me.
Und Du umgürtetest mich mit Tapferkeit zum Streite, und ließest, die wider mich aufstanden, sich krümmen unter mir.
41 Inimicos meos dedisti mihi dorsum: odientes me, et disperdam eos.
Du hast mir meiner Feinde Nacken gegeben, und meine Hasser habe ich vertilgt.
42 Clamabunt, et non erit qui salvet, ad Dominum, et non exaudiet eos.
Sie schauten aus, und kein Retter war da, zu Jehovah, und Er antwortete ihnen nicht.
43 Delebo eos ut pulverem terræ: quasi lutum platearum comminuam eos atque confringam.
Und ich zermalmte sie wie Staub der Erde, wie Kot der Gassen zerstieß ich sie und zerstampfte sie.
44 Salvabis me a contradictionibus populi mei: custodies me in caput Gentium: populus, quem ignoro, serviet mihi.
Du befreist mich von dem Hadern meines Volkes. Du behütetest mich, daß ich zum Haupte der Völkerschaften würde, ein Volk, das ich nicht gekannt, diente mir.
45 Filii alieni resistent mihi, auditu auris obedient mihi.
Söhne des Auslandes werden mir huldigen, gehorchen mir auf Ohrgehör.
46 Filii alieni defluxerunt, et contrahentur in angustiis suis.
Die Söhne des Auslandes welken hin und kriechen hervor aus ihren Schlössern.
47 Vivit Dominus, et benedictus Deus meus: et exaltabitur Deus fortis salutis meæ.
Es lebt Jehovah, und gesegnet sei mein Fels, und erhöht sei mein Gott, der Fels meines Heiles,
48 Deus qui das vindictas mihi, et deiicis populos sub me.
Der Gott, Der mir Rache gibt und Völker herabbringt unter mich.
49 Qui educis me ab inimicis meis, et a resistentibus mihi elevas me: a viro iniquo liberabis me:
Und mich herausgebracht aus meinen Feinden, und mich erhöht über die, so wider mich aufstanden, und mich errettet von dem Manne der Gewalttat.
50 Propterea confitebor tibi Domine in gentibus: et nomini tuo cantabo.
Darum bekenne ich Dich unter den Völkerschaften, Jehovah, und singe Psalmen Deinem Namen.
51 Magnificans salutes regis sui, et faciens misericordiam christo suo David, et semini eius in sempiternum.
Er macht großes Heil Seinem König und tut Barmherzigkeit Seinem Gesalbten, dem David, und Seinem Samen in Ewigkeit.

< Ii Samuelis 22 >