< Canticum Canticorum 2 >

1 Ego flos campi, et lilium convallium.
Аз цвет польный и крин удольный.
2 Sicut lilium inter spinas, sic amica mea inter filias.
Якоже крин в тернии, тако искренняя моя посреде дщерей.
3 Sicut malus inter ligna silvarum, sic dilectus meus inter filios. Sub umbra illius quem desideraveram, sedi: et fructus eius dulcis gutturi meo.
Яко яблонь посреде древес лесных, тако брат мой посреде сынов: под сень его восхотех и седох, и плод его сладок в гортани моем.
4 Introduxit me in cellam vinariam, ordinavit in me charitatem.
Введите мя в дом вина, вчините ко мне любовь:
5 Fulcite me floribus, stipate me malis: quia amore langueo.
утвердите мя в мирех, положите мя во яблоцех: яко уязвлена (есмь) любовию аз.
6 Læva eius sub capite meo, et dextera illius amplexabitur me.
Шуйца его под главою моею, и десница его оымет мя.
7 Adiuro vos filiæ Ierusalem per capreas, cervosque camporum, ne suscitetis, neque evigilare faciatis dilectam, quoadusque ipsa velit.
Заклях вас, дщери Иерусалимли, в силах и крепостех села: аще возставите и возбудите любовь, дондеже восхощет.
8 Vox dilecti mei, ecce iste venit saliens in montibus, transiliens colles:
Глас брата моего: се, той идет, скача на горы и прескача на холмы.
9 similis est dilectus meus capreæ, hinnuloque cervorum. En ipse stat post parietem nostrum respiciens per fenestras, prospiciens per cancellos.
Подобен есть брат мой серне или младу еленю на горах вефильских. Се, сей стоит за стеною нашею, проглядаяй оконцами, приницаяй сквозе мрежи.
10 En dilectus meus loquitur mihi: Surge, propera amica mea, columba mea, formosa mea, et veni.
Отвещает брат мой и глаголет мне: востани, прииди, ближняя моя, добрая моя, голубице моя.
11 Iam enim hiems transiit, imber abiit, et recessit.
Яко се, зима прейде, дождь отиде, отиде себе:
12 Flores apparuerunt in terra nostra, tempus putationis advenit: vox turturis audita est in terra nostra:
цвети явишася на земли, время обрезания приспе, глас горлицы слышан в земли нашей:
13 ficus protulit grossos suos: vineæ florentes dederunt odorem suum. Surge, amica mea, speciosa mea, et veni:
смоквь изнесе цвет свой, виногради зреюще даша воню. Востани, прииди, ближняя моя, добрая моя, голубице моя, и прииди.
14 columba mea in foraminibus petræ, in caverna maceriæ, ostende mihi faciem tuam, sonet vox tua in auribus meis: vox enim tua dulcis, et facies tua decora.
Ты, голубице моя, в покрове каменне, близ предстения: яви ми зрак твой, и услышан сотвори ми глас твой: яко глас твой сладок, и образ твой красен.
15 Capite nobis vulpes parvulas, quæ demoliuntur vineas: nam vinea nostra floruit.
Имите нам лисы малыя, губящыя винограды: и виногради наши созревают.
16 Dilectus meus mihi, et ego illi, qui pascitur inter lilia
Брат мой мне, и аз ему, пасый в кринах,
17 donec aspiret dies, et inclinentur umbræ. Revertere: similis esto, dilecte mi, capreæ, hinnuloque cervorum super montes Bether.
дондеже дхнет день, и двигнутся сени. Обратися, уподобися ты, брате мой, серне или младу еленю на горах юдолий.

< Canticum Canticorum 2 >