< Canticum Canticorum 2 >

1 Ego flos campi, et lilium convallium.
I am a rose of Sharon, a flower of the valleys.
2 Sicut lilium inter spinas, sic amica mea inter filias.
As the lily-flower among the thorns of the waste, so is my love among the daughters.
3 Sicut malus inter ligna silvarum, sic dilectus meus inter filios. Sub umbra illius quem desideraveram, sedi: et fructus eius dulcis gutturi meo.
As the apple-tree among the trees of the wood, so is my loved one among the sons. I took my rest under his shade with great delight, and his fruit was sweet to my taste.
4 Introduxit me in cellam vinariam, ordinavit in me charitatem.
He took me to the house of wine, and his flag over me was love.
5 Fulcite me floribus, stipate me malis: quia amore langueo.
Make me strong with wine-cakes, let me be comforted with apples; I am overcome with love.
6 Læva eius sub capite meo, et dextera illius amplexabitur me.
His left hand is under my head, and his right hand is round about me.
7 Adiuro vos filiæ Ierusalem per capreas, cervosque camporum, ne suscitetis, neque evigilare faciatis dilectam, quoadusque ipsa velit.
I say to you, O daughters of Jerusalem, by the roes of the field, do not let love be moved till it is ready.
8 Vox dilecti mei, ecce iste venit saliens in montibus, transiliens colles:
The voice of my loved one! See, he comes dancing on the mountains, stepping quickly on the hills.
9 similis est dilectus meus capreæ, hinnuloque cervorum. En ipse stat post parietem nostrum respiciens per fenestras, prospiciens per cancellos.
My loved one is like a roe; see, he is on the other side of our wall, he is looking in at the windows, letting himself be seen through the spaces.
10 En dilectus meus loquitur mihi: Surge, propera amica mea, columba mea, formosa mea, et veni.
My loved one said to me, Get up, my love, my fair one, and come away.
11 Iam enim hiems transiit, imber abiit, et recessit.
For, see, the winter is past, the rain is over and gone;
12 Flores apparuerunt in terra nostra, tempus putationis advenit: vox turturis audita est in terra nostra:
The flowers are come on the earth; the time of cutting the vines is come, and the voice of the dove is sounding in our land;
13 ficus protulit grossos suos: vineæ florentes dederunt odorem suum. Surge, amica mea, speciosa mea, et veni:
The fig-tree puts out her green fruit and the vines with their young fruit give a good smell. Get up from your bed, my beautiful one, and come away.
14 columba mea in foraminibus petræ, in caverna maceriæ, ostende mihi faciem tuam, sonet vox tua in auribus meis: vox enim tua dulcis, et facies tua decora.
O my dove, you are in the holes of the mountain sides, in the cracks of the high hills; let me see your face, let your voice come to my ears; for sweet is your voice, and your face is fair.
15 Capite nobis vulpes parvulas, quæ demoliuntur vineas: nam vinea nostra floruit.
Take for us the foxes, the little foxes, which do damage to the vines; our vines have young grapes.
16 Dilectus meus mihi, et ego illi, qui pascitur inter lilia
My loved one is mine, and I am his: he takes his food among the flowers.
17 donec aspiret dies, et inclinentur umbræ. Revertere: similis esto, dilecte mi, capreæ, hinnuloque cervorum super montes Bether.
Till the evening comes, and the sky slowly becomes dark, come, my loved one, and be like a roe on the mountains of Bether.

< Canticum Canticorum 2 >