< Canticum Canticorum 2 >

1 Ego flos campi, et lilium convallium.
I am a rose of Sharon, A lily of the valleys.
2 Sicut lilium inter spinas, sic amica mea inter filias.
As a lily among thorns, So is my love among the daughters.
3 Sicut malus inter ligna silvarum, sic dilectus meus inter filios. Sub umbra illius quem desideraveram, sedi: et fructus eius dulcis gutturi meo.
As the apple-tree among the trees of the wood, So is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, And his fruit was sweet to my taste.
4 Introduxit me in cellam vinariam, ordinavit in me charitatem.
He brought me to the banqueting-house, And his banner over me was love.
5 Fulcite me floribus, stipate me malis: quia amore langueo.
Stay ye me with raisins, refresh me with apples; For I am sick from love.
6 Læva eius sub capite meo, et dextera illius amplexabitur me.
His left hand [is] under my head, And his right hand doth embrace me.
7 Adiuro vos filiæ Ierusalem per capreas, cervosque camporum, ne suscitetis, neque evigilare faciatis dilectam, quoadusque ipsa velit.
I adjure you, O daughters of Jerusalem, By the roes, or by the hinds of the field, That ye stir not up, nor awake [my] love, Until he please.
8 Vox dilecti mei, ecce iste venit saliens in montibus, transiliens colles:
The voice of my beloved! behold, he cometh, Leaping upon the mountains, Skipping upon the hills.
9 similis est dilectus meus capreæ, hinnuloque cervorum. En ipse stat post parietem nostrum respiciens per fenestras, prospiciens per cancellos.
My beloved is like a roe or a young hart: Behold, he standeth behind our wall; He looketh in at the windows; He glanceth through the lattice.
10 En dilectus meus loquitur mihi: Surge, propera amica mea, columba mea, formosa mea, et veni.
My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.
11 Iam enim hiems transiit, imber abiit, et recessit.
For, lo, the winter is past; The rain is over and gone;
12 Flores apparuerunt in terra nostra, tempus putationis advenit: vox turturis audita est in terra nostra:
The flowers appear on the earth; The time of the singing [of birds] is come, And the voice of the turtle-dove is heard in our land;
13 ficus protulit grossos suos: vineæ florentes dederunt odorem suum. Surge, amica mea, speciosa mea, et veni:
The fig-tree ripeneth her green figs, And the vines are in blossom; They give forth their fragrance. Arise, my love, my fair one, and come away.
14 columba mea in foraminibus petræ, in caverna maceriæ, ostende mihi faciem tuam, sonet vox tua in auribus meis: vox enim tua dulcis, et facies tua decora.
O my dove, that art in the clefts of the rock, In the covert of the steep place, Let me see thy countenance, Let me hear thy voice; For sweet is thy voice, and thy countenance is comely.
15 Capite nobis vulpes parvulas, quæ demoliuntur vineas: nam vinea nostra floruit.
Take us the foxes, the little foxes, That spoil the vineyards; For our vineyards are in blossom.
16 Dilectus meus mihi, et ego illi, qui pascitur inter lilia
My beloved is mine, and I am his: He feedeth [his flock] among the lilies.
17 donec aspiret dies, et inclinentur umbræ. Revertere: similis esto, dilecte mi, capreæ, hinnuloque cervorum super montes Bether.
Until the day be cool, and the shadows flee away, Turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart Upon the mountains of Bether.

< Canticum Canticorum 2 >