< Romanos 12 >

1 Obsecro itaque vos fratres per misericordiam Dei, ut exhibeatis corpora vestra hostiam viventem, sanctam, Deo placentem, rationabile obsequium vestrum.
Konsa, frè m yo, mwen egzòte nou pa tout mizerikòd Bondye yo, pou prezante kò nou kon yon sakrifis vivan e sen, ki se sèvis fidèl ke nou rann pou adore Bondye.
2 Et nolite conformari huic sæculo, sed reformamini in novitate sensus vestri: ut probetis quæ sit voluntas Dei bona, et beneplacens, et perfecta. (aiōn g165)
Pou sa a, pa konfòme nou a mond sa a, men transfòme nou pa renouvèlman lespri nou, pou nou kapab pwouve sa ke volonte Bondye a ye; sa ki bon, akseptab e konplè san manke anyen. (aiōn g165)
3 Dico enim per gratiam quæ data est mihi, omnibus qui sunt inter vos: Non plus sapere quam oportet sapere, sed sapere ad sobrietatem: et unicuique sicut Deus divisit mensuram fidei.
Paske selon gras ke mwen resevwa a, mwen di a chak moun pami nou pou pa panse pi wo de tèt li pase sa li ta dwe panse a; men panse avèk yon jijman rezonab, konsi, Bondye te bay chak moun yon mezi lafwa.
4 Sicut enim in uno corpore multa membra habemus, omnia autem membra non eumdem actum habent:
Paske menm jan ke kò nou gen anpil manm e tout manm sa yo pa gen menm fonksyon,
5 ita multi unum corpus sumus in Christo, singuli autem alter alterius membra.
konsa nou menm tou ki anpil, nou fè yon sèl kò nan Kris la, e nou chak manm youn ak lòt.
6 Habentes autem donationes secundum gratiam, quæ data est nobis, differentes: sive prophetiam secundum rationem fidei,
Akoz nou gen don ki pa menm, selon gras ke nou resevwa a, annou chak sèvi yo konsa; si se pwofetize, sèvi l selon mezi lafwa ke Bondye bannou;
7 sive ministerium in ministrando, sive qui docet in doctrina,
si se fè sèvis, nan sèvi moun, si se enstwi, nan enstwi,
8 qui exhortatur in exhortando, qui tribuit in simplicitate, qui præest in sollicitudine, qui miseretur in hilaritate.
si se egzòte moun, nan egzòtasyon; si se bay, bay avèk jenewozite; si se dirije, dirije avèk dilijans, si se bay mizerikòd, bay li avèk kè kontan.
9 Dilectio sine simulatione: Odientes malum, adhærentes bono:
Se pou nou renmen san ipokrizi. Rayi sa ki mal e kenbe fèm a sa ki bon.
10 charitate fraternitatis invicem diligentes: Honore invicem prævenientes:
Se pou nou angaje nou youn ak lòt nan lanmou fratènèl; bay preferans youn pou lòt avèk lonè.
11 Solicitudine non pigri: spiritu ferventes: Domino servientes:
Pa fè bak nan dilijans, rete zele nan lespri nou, ak nan sèvis Senyè a,
12 Spe gaudentes: In tribulatione patientes: Orationi instantes:
rejwi nou nan esperans, rete pasyan nan tribilasyon pèsevere nan lapriyè.
13 Necessitatibus sanctorum communicantes: Hospitalitatem sectantes.
Kontribye pou bezwen a sen yo, e toujou pratike ospitalite.
14 Benedicite persequentibus vos: benedicite, et nolite maledicere.
Beni sila ki pèsekite nou yo, bay benediksyon e pa bay madichon.
15 Gaudere cum gaudentibus, flere cum flentibus:
Rejwi avèk sila ki rejwi yo, e kriye avèk sila ki kriye yo.
16 Idipsum invicem sentientes: Non alta sapientes, sed humilibus consentientes. Nolite esse prudentes apud vosmetipsos:
Kenbe menm panse a youn anvè lòt. Pa kite ògèy antre nan lespri nou, men toujou asosye nou avèk sa ki enb yo. Pa konprann ke se nou menm ki saj.
17 Nulli malum pro malo reddentes: providentes bona non tantum coram Deo, sed etiam coram omnibus hominibus.
Pa janm remèt mal pou mal a pèsòn. Respekte sa ki bon nan zye a tout moun.
18 Si fieri potest, quod ex vobis est, cum omnibus hominibus pacem habentes:
Si se posib, otan ke li depann de nou rete anpè avèk tout moun.
19 Non vosmetipsos defendentes charissimi, sed date locum iræ. Scriptum est enim: Mihi vindicta: ego retribuam, dicit Dominus.
Pa janm pran pwòp vanjans nou, byeneme mwen yo, men kite plas pou kòlè Bondye a. Paske sa ekri: “Vanjans se pou Mwen; Mwen menm va bay rekonpans”, di Senyè a.
20 Sed si esurierit inimicus tuus, ciba illum: si sitit, potum da illi: hoc enim faciens, carbones ignis congeres super caput eius.
“Konsa, si lènmi nou grangou, bay li manje; e si li swaf, bay li bwè. Paske lè nou fè l konsa, nou sanble moso chabon cho sou tèt li.”
21 Noli vinci a malo, sed vince in bono malum.
Pa kite nou venk pa le mal, men venk mal la avèk sa ki bon.

< Romanos 12 >