< Apocalypsis 12 >

1 Et signum magnum apparuit in cælo: Mulier amicta sole, et luna sub pedibus eius, et in capite eius corona stellarum duodecim:
ତତଃ ପରଂ ସ୍ୱର୍ଗେ ମହାଚିତ୍ରଂ ଦୃଷ୍ଟଂ ଯୋଷିଦେକାସୀତ୍ ସା ପରିହିତସୂର୍ୟ୍ୟା ଚନ୍ଦ୍ରଶ୍ଚ ତସ୍ୟାଶ୍ଚରଣଯୋରଧୋ ଦ୍ୱାଦଶତାରାଣାଂ କିରୀଟଞ୍ଚ ଶିରସ୍ୟାସୀତ୍|
2 et in utero habens, clamabat parturiens, et cruciabatur ut pariat.
ସା ଗର୍ଭୱତୀ ସତୀ ପ୍ରସୱୱେଦନଯା ୱ୍ୟଥିତାର୍ତ୍ତରାୱମ୍ ଅକରୋତ୍|
3 Et visum est aliud signum in cælo: et ecce draco magnus rufus habens capita septem, et cornua decem: et in capitibus eius diademata septem,
ତତଃ ସ୍ୱର୍ଗେ ଽପରମ୍ ଏକଂ ଚିତ୍ରଂ ଦୃଷ୍ଟଂ ମହାନାଗ ଏକ ଉପାତିଷ୍ଠତ୍ ସ ଲୋହିତୱର୍ଣସ୍ତସ୍ୟ ସପ୍ତ ଶିରାଂସି ସପ୍ତ ଶୃଙ୍ଗାଣି ଶିରଃସୁ ଚ ସପ୍ତ କିରୀଟାନ୍ୟାସନ୍|
4 et cauda eius trahebat tertiam partem stellarum cæli, et misit eas in terram, et draco stetit ante mulierem, quæ erat paritura: ut cum peperisset, filium eius devoraret.
ସ ସ୍ୱଲାଙ୍ଗୂଲେନ ଗଗନସ୍ଥନକ୍ଷତ୍ରାଣାଂ ତୃତୀଯାଂଶମ୍ ଅୱମୃଜ୍ୟ ପୃଥିୱ୍ୟାଂ ନ୍ୟପାତଯତ୍| ସ ଏୱ ନାଗୋ ନୱଜାତଂ ସନ୍ତାନଂ ଗ୍ରସିତୁମ୍ ଉଦ୍ୟତସ୍ତସ୍ୟାଃ ପ୍ରସୱିଷ୍ୟମାଣାଯା ଯୋଷିତୋ ଽନ୍ତିକେ ଽତିଷ୍ଠତ୍|
5 Et peperit filium masculum, qui recturus erat omnes gentes in virga ferrea: et raptus est filius eius ad Deum, et ad thronum eius,
ସା ତୁ ପୁଂସନ୍ତାନଂ ପ୍ରସୂତା ସ ଏୱ ଲୌହମଯରାଜଦଣ୍ଡେନ ସର୍ୱ୍ୱଜାତୀଶ୍ଚାରଯିଷ୍ୟତି, କିଞ୍ଚ ତସ୍ୟାଃ ସନ୍ତାନ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ସମୀପଂ ତଦୀଯସିଂହାସନସ୍ୟ ଚ ସନ୍ନିଧିମ୍ ଉଦ୍ଧୃତଃ|
6 et mulier fugit in solitudinem ubi habebat locum paratum a Deo, ut ibi pascant eam diebus mille ducentis sexaginta.
ସା ଚ ଯୋଷିତ୍ ପ୍ରାନ୍ତରଂ ପଲାଯିତା ଯତସ୍ତତ୍ରେଶ୍ୱରେଣ ନିର୍ମ୍ମିତ ଆଶ୍ରମେ ଷଷ୍ଠ୍ୟଧିକଶତଦ୍ୱଯାଧିକସହସ୍ରଦିନାନି ତସ୍ୟାଃ ପାଲନେନ ଭୱିତୱ୍ୟଂ|
7 Et factum est prælium magnum in cælo: Michael et Angeli eius præliabantur cum dracone, et draco pugnabat, et Angeli eius:
ତତଃ ପରଂ ସ୍ୱର୍ଗେ ସଂଗ୍ରାମ ଉପାପିଷ୍ଠତ୍ ମୀଖାଯେଲସ୍ତସ୍ୟ ଦୂତାଶ୍ଚ ତେନ ନାଗେନ ସହାଯୁଧ୍ୟନ୍ ତଥା ସ ନାଗସ୍ତସ୍ୟ ଦୂତାଶ୍ଚ ସଂଗ୍ରାମମ୍ ଅକୁର୍ୱ୍ୱନ୍, କିନ୍ତୁ ପ୍ରଭୱିତୁଂ ନାଶକ୍ନୁୱନ୍
8 et non valuerunt, neque locus inventus est eorum amplius in cælo.
ଯତଃ ସ୍ୱର୍ଗେ ତେଷାଂ ସ୍ଥାନଂ ପୁନ ର୍ନାୱିଦ୍ୟତ|
9 Et proiectus est draco ille magnus, serpens antiquus, qui vocatur diabolus, et Satanas, qui seducit universum orbem: et proiectus est in terram, et Angeli eius cum illo missi sunt.
ଅପରଂ ସ ମହାନାଗୋ ଽର୍ଥତୋ ଦିଯାୱଲଃ (ଅପୱାଦକଃ) ଶଯତାନଶ୍ଚ (ୱିପକ୍ଷଃ) ଇତି ନାମ୍ନା ୱିଖ୍ୟାତୋ ଯଃ ପୁରାତନଃ ସର୍ପଃ କୃତ୍ସ୍ନଂ ନରଲୋକଂ ଭ୍ରାମଯତି ସ ପୃଥିୱ୍ୟାଂ ନିପାତିତସ୍ତେନ ସାର୍ଦ୍ଧଂ ତସ୍ୟ ଦୂତା ଅପି ତତ୍ର ନିପାତିତାଃ|
10 Et audivi vocem magnam in cælo dicentem: Nunc facta est salus, et virtus, et regnum Dei nostri, et potestas Christi eius: quia proiectus est accusator fratrum nostrorum, qui accusabat illos ante conspectum Dei nostri die ac nocte.
ତତଃ ପରଂ ସ୍ୱର୍ଗେ ଉଚ୍ଚୈ ର୍ଭାଷମାଣୋ ରୱୋ ଽଯଂ ମଯାଶ୍ରାୱି, ତ୍ରାଣଂ ଶକ୍ତିଶ୍ଚ ରାଜତ୍ୱମଧୁନୈୱେଶ୍ୱରସ୍ୟ ନଃ| ତଥା ତେନାଭିଷିକ୍ତସ୍ୟ ତ୍ରାତୁଃ ପରାକ୍ରମୋ ଽଭୱତ୍ଂ|| ଯତୋ ନିପାତିତୋ ଽସ୍ମାକଂ ଭ୍ରାତୃଣାଂ ସୋ ଽଭିଯୋଜକଃ| ଯେନେଶ୍ୱରସ୍ୟ ନଃ ସାକ୍ଷାତ୍ ତେ ଽଦୂଷ୍ୟନ୍ତ ଦିୱାନିଶଂ||
11 Et ipsi vicerunt eum propter sanguinem Agni, et propter verbum testimonii sui, et non dilexerunt animas suas usque ad mortem.
ମେଷୱତ୍ସସ୍ୟ ରକ୍ତେନ ସ୍ୱସାକ୍ଷ୍ୟୱଚନେନ ଚ| ତେ ତୁ ନିର୍ଜିତୱନ୍ତସ୍ତଂ ନ ଚ ସ୍ନେହମ୍ ଅକୁର୍ୱ୍ୱତ| ପ୍ରାଣୋଷ୍ୱପି ସ୍ୱକୀଯେଷୁ ମରଣସ୍ୟୈୱ ସଙ୍କଟେ|
12 Propterea lætamini cæli, et qui habitatis in eis. Væ terræ, et mari, quia descendit diabolus ad vos, habens iram magnam, sciens quod modicum tempus habet.
ତସ୍ମାଦ୍ ଆନନ୍ଦତୁ ସ୍ୱର୍ଗୋ ହୃଷ୍ୟନ୍ତାଂ ତନ୍ନିୱାମିନଃ| ହା ଭୂମିସାଗରୌ ତାପୋ ଯୁୱାମେୱାକ୍ରମିଷ୍ୟତି| ଯୁୱଯୋରୱତୀର୍ଣୋ ଯତ୍ ଶୈତାନୋ ଽତୀୱ କାପନଃ| ଅଲ୍ପୋ ମେ ସମଯୋ ଽସ୍ତ୍ୟେତଚ୍ଚାପି ତେନାୱଗମ୍ୟତେ||
13 Et postquam vidit draco quod proiectus esset in terram, persecutus est mulierem, quæ peperit masculum:
ଅନନ୍ତରଂ ସ ନାଗଃ ପୃଥିୱ୍ୟାଂ ସ୍ୱଂ ନିକ୍ଷିପ୍ତଂ ୱିଲୋକ୍ୟ ତାଂ ପୁତ୍ରପ୍ରସୂତାଂ ଯୋଷିତମ୍ ଉପାଦ୍ରୱତ୍|
14 et datæ sunt mulieri alæ duæ aquilæ magnæ ut volaret in desertum in locum suum, ubi alitur per tempus et tempora, et dimidium temporis a facie serpentis.
ତତଃ ସା ଯୋଷିତ୍ ଯତ୍ ସ୍ୱକୀଯଂ ପ୍ରାନ୍ତରସ୍ଥାଶ୍ରମଂ ପ୍ରତ୍ୟୁତ୍ପତିତୁଂ ଶକ୍ନୁଯାତ୍ ତଦର୍ଥଂ ମହାକୁରରସ୍ୟ ପକ୍ଷଦ୍ୱଯଂ ତସ୍ୱୈ ଦତ୍ତଂ, ସା ତୁ ତତ୍ର ନାଗତୋ ଦୂରେ କାଲୈକଂ କାଲଦ୍ୱଯଂ କାଲାର୍ଦ୍ଧଞ୍ଚ ଯାୱତ୍ ପାଲ୍ୟତେ|
15 Et misit serpens ex ore suo post mulierem, aquam tamquam flumen, ut eam faceret trahi a flumine.
କିଞ୍ଚ ସ ନାଗସ୍ତାଂ ଯୋଷିତଂ ସ୍ରୋତସା ପ୍ଲାୱଯିତୁଂ ସ୍ୱମୁଖାତ୍ ନଦୀୱତ୍ ତୋଯାନି ତସ୍ୟାଃ ପଶ୍ଚାତ୍ ପ୍ରାକ୍ଷିପତ୍|
16 Et adiuvit terra mulierem, et aperuit terra os suum, et absorbuit flumen, quod misit draco de ore suo.
କିନ୍ତୁ ମେଦିନୀ ଯୋଷିତମ୍ ଉପକୁର୍ୱ୍ୱତୀ ନିଜୱଦନଂ ୱ୍ୟାଦାଯ ନାଗମୁଖାଦ୍ ଉଦ୍ଗୀର୍ଣାଂ ନଦୀମ୍ ଅପିୱତ୍|
17 Et iratus est draco in mulierem: et abiit facere prælium cum reliquis de semine eius, qui custodiunt mandata Dei, et habent testimonium Iesu Christi.
ତତୋ ନାଗୋ ଯୋଷିତେ କ୍ରୁଦ୍ଧ୍ୱା ତଦ୍ୱଂଶସ୍ୟାୱଶିଷ୍ଟଲୋକୈରର୍ଥତୋ ଯ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟାଜ୍ଞାଃ ପାଲଯନ୍ତି ଯୀଶୋଃ ସାକ୍ଷ୍ୟଂ ଧାରଯନ୍ତି ଚ ତୈଃ ସହ ଯୋଦ୍ଧୁଂ ନିର୍ଗତୱାନ୍|

< Apocalypsis 12 >