< Psalmorum 9 >

1 In finem, pro occultis filii, Psalmus David. Confitebor tibi Domine in toto corde meo: narrabo omnia mirabilia tua.
Au chef des chantres. Sur “Meurs pour le fils”. Psaume de David. Je louerai l’Éternel de tout mon cœur, Je raconterai toutes tes merveilles.
2 Lætabor et exultabo in te: psallam nomini tuo Altissime,
Je ferai de toi le sujet de ma joie et de mon allégresse, Je chanterai ton nom, Dieu Très-Haut!
3 In convertendo inimicum meum retrorsum: infirmabuntur, et peribunt a facie tua.
Mes ennemis reculent, Ils chancellent, ils périssent devant ta face.
4 Quoniam fecisti iudicium meum et causam meam: sedisti super thronum qui iudicas iustitiam.
Car tu soutiens mon droit et ma cause, Tu sièges sur ton trône en juste juge.
5 Increpasti Gentes, et periit impius: nomen eorum delesti in æternum et in sæculum sæculi.
Tu châties les nations, tu détruis le méchant, Tu effaces leur nom pour toujours et à perpétuité.
6 Inimici defecerunt frameæ in finem: et civitates eorum destruxisti. Periit memoria eorum cum sonitu:
Plus d’ennemis! Des ruines éternelles! Des villes que tu as renversées! Leur souvenir est anéanti.
7 et Dominus in æternum permanet. Paravit in iudicio thronum suum:
L’Éternel règne à jamais, Il a dressé son trône pour le jugement;
8 et ipse iudicabit orbem terræ in æquitate, iudicabit populos in iustitia.
Il juge le monde avec justice, Il juge les peuples avec droiture.
9 Et factus est Dominus refugium pauperi: adiutor in opportunitatibus, in tribulatione.
L’Éternel est un refuge pour l’opprimé, Un refuge au temps de la détresse.
10 Et sperent in te qui noverunt nomen tuum: quoniam non dereliquisti quærentes te Domine.
Ceux qui connaissent ton nom se confient en toi. Car tu n’abandonnes pas ceux qui te cherchent, ô Éternel!
11 Psallite Domino, qui habitat in Sion: annunciate inter Gentes studia eius:
Chantez à l’Éternel, qui réside en Sion, Publiez parmi les peuples ses hauts faits!
12 Quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est: non est oblitus clamorem pauperum.
Car il venge le sang et se souvient des malheureux, Il n’oublie pas leurs cris.
13 Miserere mei Domine: vide humilitatem meam de inimicis meis.
Aie pitié de moi, Éternel! Vois la misère où me réduisent mes ennemis, Enlève-moi des portes de la mort,
14 Qui exaltas me de portis mortis, ut annunciem omnes laudationes tuas in portis filiæ Sion.
Afin que je publie toutes tes louanges, Dans les portes de la fille de Sion, Et que je me réjouisse de ton salut.
15 Exultabo in salutari tuo: infixæ sunt Gentes in interitu, quem fecerunt. In laqueo isto, quem absconderunt, comprehensus est pes eorum.
Les nations tombent dans la fosse qu’elles ont faite, Leur pied se prend au filet qu’elles ont caché.
16 Cognoscetur Dominus iudicia faciens: in operibus manuum suarum comprehensus est peccator.
L’Éternel se montre, il fait justice, Il enlace le méchant dans l’œuvre de ses mains. Jeu d’instruments. (Pause)
17 Convertantur peccatores in infernum, omnes Gentes quæ obliviscuntur Deum. (Sheol h7585)
Les méchants se tournent vers le séjour des morts, Toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol h7585)
18 Quoniam non in finem oblivio erit pauperis: patientia pauperum non peribit in finem.
Car le malheureux n’est point oublié à jamais, L’espérance des misérables ne périt pas à toujours.
19 Exurge Domine, non confortetur homo: iudicentur Gentes in conspectu tuo:
Lève-toi, ô Éternel! Que l’homme ne triomphe pas! Que les nations soient jugées devant ta face!
20 Constitue Domine legislatorem super eos: ut sciant Gentes quoniam homines sunt.
Frappe-les d’épouvante, ô Éternel! Que les peuples sachent qu’ils sont des hommes! (Pause)

< Psalmorum 9 >