< Psalmorum 89 >

1 Intellectus Ethan Ezrahitæ. Misericordias Domini in æternum cantabo. In generationem et generationem annunciabo veritatem tuam in ore meo.
Eine Unterweisung Ethans, des Esrahiten. Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für,
2 Quoniam dixisti: In æternum misericordia ædificabitur in cælis: præparabitur veritas tua in eis.
und sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel.
3 Disposui testamentum electis meis, iuravi David servo meo:
Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten, ich habe David, meinem Knechte, geschworen:
4 usque in æternum præparabo semen tuum. Et ædificabo in generationem, et generationem sedem tuam.
Ich will dir ewiglich Samen verschaffen und deinen Stuhl bauen für und für. (Sela)
5 Confitebuntur cæli mirabilia tua Domine: etenim veritatem tuam in Ecclesia sanctorum.
Und die Himmel werden, HERR, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeine der Heiligen.
6 Quoniam quis in nubibus æquabitur Domino: similis erit Deo in filiis Dei?
Denn wer mag in den Wolken dem HERRN gleich gelten und gleich sein unter den Kindern der Götter dem HERRN?
7 Deus, qui glorificatur in consilio sanctorum: magnus et terribilis super omnes qui in circuitu eius sunt.
Gott ist fast mächtig in der Sammlung der Heiligen und wunderbarlich über alle, die um ihn sind.
8 Domine Deus virtutum quis similis tibi? potens es Domine, et veritas tua in circuitu tuo.
HERR, Gott, Zebaoth, wer ist wie du, ein mächtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her.
9 Tu dominaris potestati maris: motum autem fluctuum eius tu mitigas.
Du herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.
10 Tu humiliasti sicut vulneratum, superbum: in brachio virtutis tuæ dispersisti inimicos tuos.
Du schlägst Rahab zu Tode; du zerstreuest deine Feinde mit deinem starken Arm.
11 Tui sunt cæli, et tua est terra, orbem terræ et plenitudinem eius tu fundasti:
Himmel und Erde ist dein; du hast gegründet den Erdboden, und was drinnen ist.
12 Aquilonem, et mare tu creasti. Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt:
Mitternacht und Mittag hast du geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen.
13 tuum brachium cum potentia. Firmetur manus tua, et exaltetur dextera tua:
Du hast einen gewaltigen Arm; stark ist deine Hand und hoch ist deine Rechte.
14 iustitia et iudicium præparatio sedis tuæ. Misericordia et veritas præcedent faciem tuam.
Gerechtigkeit und Gericht ist deines Stuhls Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesichte.
15 Beatus populus, qui scit iubilationem. Domine, in lumine vultus tui ambulabunt,
Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln.
16 et in nomine tuo exultabunt tota die: et in iustitia tua exaltabuntur.
Sie werden über deinem Namen täglich fröhlich sein und in deiner Gerechtigkeit herrlich sein.
17 Quoniam gloria virtutis eorum tu es: et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.
Denn du bist der Ruhm ihrer Stärke und durch deine Gnade wirst du unser Horn erhöhen.
18 Quia Domini est assumptio nostra: et sancti Israel regis nostri.
Denn der HERR ist unser Schild, und der Heilige in Israel ist unser König.
19 Tunc locutus es in visione sanctis tuis, et dixisti: Posui adiutorium in potente: et exaltavi electum de plebe mea.
Dazumal redetest du im Gesichte zu deinem Heiligen und sprachest: Ich habe einen Held erwecket, der helfen soll; ich habe erhöhet einen Auserwählten aus dem Volk;
20 Inveni David servum meum: oleo sancto meo unxi eum.
ich habe funden meinen Knecht David, ich habe ihn gesalbet mit meinem heiligen Öle.
21 Manus enim mea auxiliabitur ei: et brachium meum confortabit eum.
Meine Hand soll ihn erhalten, und mein Arm soll ihn stärken.
22 Nihil proficiet inimicus in eo, et filius iniquitatis non apponet nocere ei.
Die Feinde sollen ihn nicht überwältigen, und die Ungerechten sollen ihn nicht dämpfen,
23 Et concidam a facie ipsius inimicos eius: et odientes eum in fugam convertam.
sondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn hassen, will ich plagen.
24 Et veritas mea, et misericordia mea cum ipso: et in nomine meo exaltabitur cornu eius.
Aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhaben werden.
25 Et ponam in mari manum eius: et in fluminibus dexteram eius.
Ich will seine Hand ins Meer stellen und seine Rechte in die Wasser.
26 Ipse invocabit me: Pater meus es tu: Deus meus, et susceptor salutis meæ:
Er wird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein Gott und Hort, der mir hilft.
27 Et ego primogenitum ponam illum, excelsum præ regibus terræ.
Und ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden.
28 In æternum servabo illi misericordiam meam: et testamentum meum fidele ipsi.
Ich will ihm ewiglich behalten meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
29 Et ponam in sæculum sæculi semen eius: et thronum eius sicut dies cæli.
Ich will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel währet, erhalten.
30 Si autem dereliquerint filii eius legem meam: et in iudiciis meis non ambulaverint:
Wo aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln,
31 Si iustitias meas profanaverint: et mandata mea non custodierint:
so sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten,
32 Visitabo in virga iniquitates eorum: et in verberibus peccata eorum.
will ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen.
33 Misericordiam autem meam non dispergam ab eo: neque nocebo in veritate mea:
Aber meine Gnade will ich nicht von ihm wenden und meine Wahrheit nicht lassen fehlen.
34 Neque profanabo testamentum meum: et quæ procedunt de labiis meis non faciam irrita.
Ich will meinen Bund nicht entheiligen und nicht ändern, was aus meinem Munde gegangen ist.
35 Semel iuravi in sancto meo, si David mentiar:
Ich habe einst geschworen bei meiner Heiligkeit: Ich will David nicht lügen.
36 semen eius in æternum manebit. Et thronus eius sicut Sol in conspectu meo,
Sein Same soll ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne;
37 et sicut Luna perfecta in æternum: et testis in cælo fidelis.
wie der Mond soll er ewiglich erhalten sein und gleichwie der Zeuge in den Wolken gewiß sein. (Sela)
38 Tu vero repulisti et despexisti: distulisti Christum tuum.
Aber nun verstößest du und verwirfest und zürnest mit deinem Gesalbten.
39 Evertisti testamentum servi tui: profanasti in terra Sanctuarium eius.
Du verstörest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden.
40 Destruxisti omnes sepes eius: posuisti firmamentum eius formidinem.
Du zerreißest alle seine Mauern und lässest seine Festen zerbrechen.
41 Diripuerunt eum omnes transeuntes viam: factus est opprobrium vicinis suis.
Es rauben ihn alle, die vorübergehen; er ist seinen Nachbarn ein Spott worden.
42 Exaltasti dexteram deprimentium eum: lætificasti omnes inimicos eius.
Du erhöhest die Rechte seiner Widerwärtigen und erfreuest alle seine Feinde.
43 Avertisti adiutorium gladii eius: et non es auxiliatus ei in bello.
Auch hast du die Kraft seines Schwerts weggenommen und lässest ihn nicht siegen im Streit.
44 Destruxisti eum ab emundatione: et sedem eius in terram collisisti.
Du zerstörest seine Reinigkeit und wirfest seinen Stuhl zu Boden.
45 Minorasti dies temporis eius: perfudisti eum confusione.
Du verkürzest die Zeit seiner Jugend und bedeckest ihn mit Hohn. (Sela)
46 Usquequo Domine avertis in finem: exardescet sicut ignis ira tua?
HERR, wie lange willst du dich so gar verbergen und deinen Grimm wie Feuer brennen lassen?
47 Memorare quæ mea substantia: numquid enim vane constituisti omnes filios hominum?
Gedenke, wie kurz mein Leben ist! Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben?
48 Quis est homo, qui vivet, et non videbit mortem: eruet animam suam de manu inferi? (Sheol h7585)
Wo ist jemand, der da lebet und den Tod nicht sehe, der seine Seele errette aus der Hölle Hand? (Sela) (Sheol h7585)
49 Ubi sunt misericordiæ tuæ antiquæ Domine, sicut iurasti David in veritate tua?
HERR, wo ist deine vorige Gnade, die du David geschworen hast in deiner Wahrheit?
50 Memor esto Domine opprobrii servorum tuorum (quod continui in sinu meo) multarum gentium.
Gedenke, HERR, an die Schmach deiner Knechte, die ich trage in meinem Schoß von so vielen Völkern allen,
51 Quod exprobraverunt inimici tui Domine, quod exprobraverunt commutationem Christi tui.
damit dich, HERR, deine Feinde schmähen, damit sie schmähen die Fußtapfen deines Gesalbten.
52 Benedictus Dominus in æternum: fiat, fiat.

< Psalmorum 89 >