< Psalmorum 81 >

1 In finem, Pro torcularibus, Psalmus ipsi Asaph. Exultate Deo adiutori nostro: iubilate Deo Iacob.
To the chief Musician upon Gittith, A Psalm of Asaph. Sing aloud to God our strength: make a joyful noise to the God of Jacob.
2 Sumite psalmum, et date tympanum: psalterium iucundum cum cithara.
Take a psalm, and strike the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
3 Buccinate in Neomenia tuba, in insigni die solemnitatis vestræ:
Blow the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
4 Quia præceptum in Israel est: et iudicium Deo Iacob.
For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.
5 Testimonium in Ioseph posuit illud, cum exiret de Terra Ægypti: linguam, quam non noverat, audivit.
This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.
6 Divertit ab oneribus dorsum eius: manus eius in cophino servierunt.
I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
7 In tribulatione invocasti me, et liberavi te: exaudivi te in abscondito tempestatis: probavi te apud aquam contradictionis.
Thou didst call in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. (Selah)
8 Audi populus meus, et contestabor te: Israel si audieris me,
Hear, O my people, and I will testify to thee: O Israel, if thou wilt hearken to me;
9 non erit in te deus recens, neque adorabis deum alienum.
There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
10 Ego enim sum Dominus Deus tuus, qui eduxi te de terra Ægypti: dilata os tuum, et implebo illud.
I am the LORD thy God, who brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
11 Et non audivit populus meus vocem meam: et Israel non intendit mihi.
But my people would not hearken to my voice; and Israel would not obey me.
12 Et dimisi eos secundum desideria cordis eorum, ibunt in adinventionibus suis.
So I gave them up to their own hearts’ lust: and they walked in their own counsels.
13 Si populus meus audisset me: Israel si in viis meis ambulasset:
O that my people had hearkened to me, and Israel had walked in my ways!
14 Pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem: et super tribulantes eos misissem manum meam.
I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
15 Inimici Domini mentiti sunt ei: et erit tempus eorum in sæcula.
The haters of the LORD should have submitted themselves to him: and their time should have endured for ever.
16 Et cibavit eos ex adipe frumenti: et de petra, melle saturavit eos.
He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock I should have satisfied thee.

< Psalmorum 81 >