< Psalmorum 77 >

1 In finem, pro Idithun, Psalmus Asaph. Voce mea ad Dominum clamavi: voce mea ad Deum, et intendit mihi.
Dem Musikmeister, nach Jeduthun. Von Asaph. Ein Psalm. Meine Stimme erhebe sich zu Gott, und ich will schreien, meine Stimme erhebe sich zu Gott, daß er auf mich höre.
2 In die tribulationis meæ Deum exquisivi, manibus meis nocte contra eum: et non sum deceptus. Renuit consolari anima mea,
In der Zeit meiner Not suche ich den Herrn: meine Hand ist des nachts ausgestreckt und ermattet nicht; meine Seele will sich nicht trösten lassen.
3 memor fui Dei, et delectatus sum, et exercitatus sum: et defecit spiritus meus.
Ich gedenke an Gott und seufze; ich sinne nach, und es verzagt mein Geist. (Sela)
4 Anticipaverunt vigilias oculi mei: turbatus sum, et non sum locutus.
Du hältst meine Augenlider wach; ich bin voller Unruhe und kann nicht reden.
5 Cogitavi dies antiquos: et annos æternos in mente habui.
Ich überdenke die Tage der Vorzeit, die längst entschwundenen Jahre.
6 Et meditatus sum nocte cum corde meo, et exercitabar, et scopebam spiritum meum.
Ich gedenke in der Nacht meines Saitenspiels, sinne in meinem Herzen, und es forscht mein Geist:
7 Numquid in æternum proiiciet Deus: aut non apponet ut complacitior sit adhuc?
Will denn der Herr auf ewig verstoßen und keine Gnade mehr erzeigen?
8 Aut in finem misericordiam suam abscindet, a generatione in generationem?
Ist's denn für immer mit seiner Gnade zu Ende, gar aus mit seiner Treue auf alle Geschlechter?
9 Aut obliviscetur misereri Deus? aut continebit in ira sua misericordias suas?
Hat denn Gott vergessen, gnädig zu sein, oder im Zorn sein Erbarmen verschlossen? (Sela)
10 Et dixi nunc cœpi: hæc mutatio dexteræ Excelsi.
Und ich sprach: Das ist mein Leiden, daß die Rechte des Höchsten sich geändert hat.
11 Memor fui operum Domini: quia memor ero ab initio mirabilium tuorum,
Ich gedenke der Thaten Jah's; ja, ich gedenke deines wunderbaren Thuns in der Vorzeit.
12 et meditabor in omnibus operibus tuis: et in adinventionibus tuis exercebor.
Ich will nachdenken über all' dein Thun und über deine großen Thaten sinnen.
13 Deus in sancto via tua: quis Deus magnus sicut Deus noster?
Gott, erhaben ist dein Weg! Wer ist ein großer Gott wie Gott?
14 Tu es Deus qui facis mirabilia. Notam fecisti in populis virtutem tuam:
Du bist der rechte Gott, thust Wunder; du hast unter den Völkern deine Macht kund werden lassen.
15 redemisti in brachio tuo populum tuum, filios Iacob, et Ioseph.
Mit mächtigem Arm hast du dein Volk erlöst, die Söhne Jakobs und Josephs. (Sela)
16 Viderunt te aquæ Deus, viderunt te aquæ: et timuerunt, et turbatæ sunt abyssi.
Da dich die Wasser sahen, Gott, da dich die Wasser sahen, bebten sie, und es zitterten die Fluten.
17 Multitudo sonitus aquarum: vocem dederunt nubes. Etenim sagittæ tuæ transeunt:
In den Strömen ergoß sich das dichte Gewölk; die Wolken donnerten, und es fuhren einher deine Pfeile.
18 vox tonitrui tui in rota. Illuxerunt coruscationes tuæ orbi terræ: commota est et contremuit terra.
Dein Donner erschallte im Wirbelwind; Blitze erleuchteten den Erdkreis, es zitterte und erbebte die Erde.
19 In mari via tua, et semitæ tuæ in aquis multis: et vestigia tua non cognoscentur.
Durchs Meer ging dein Weg, und dein Pfad durch große Wasser, und deine Spuren waren nicht zu erkennen.
20 Deduxisti sicut oves populum tuum, in manu Moysi et Aaron.
Du führtest dein Volk wie Schafe durch Mose und Aaron.

< Psalmorum 77 >