< Psalmorum 73 >

1 Psalmus Asaph. Quam bonus Israel Deus his, qui recto sunt corde!
Psaume d’Asaph. Certainement Dieu est bon envers Israël, envers ceux qui sont purs de cœur.
2 Mei autem pene moti sunt pedes: pene effusi sunt gressus mei.
Et pour moi, il s’en est fallu de peu que mes pieds ne m’aient manqué, – d’un rien que mes pas n’aient glissé;
3 Quia zelavi super iniquos, pacem peccatorum videns.
Car j’ai porté envie aux arrogants, en voyant la prospérité des méchants.
4 Quia non est respectus morti eorum: et firmamentum in plaga eorum.
Car [il n’y a] pas de tourments dans leur mort, et leur corps est gras;
5 In labore hominum non sunt, et cum hominibus non flagellabuntur:
Ils n’ont point de part aux peines des humains, et ils ne sont pas frappés avec les hommes.
6 Ideo tenuit eos superbia, operti sunt iniquitate et impietate sua.
C’est pourquoi l’orgueil les entoure comme un collier, la violence les couvre comme un vêtement;
7 Prodiit quasi ex adipe iniquitas eorum: transierunt in affectum cordis.
Les yeux leur sortent de graisse; ils dépassent les imaginations de leur cœur.
8 Cogitaverunt, et locuti sunt nequitiam: iniquitatem in excelso locuti sunt.
Ils sont railleurs et parlent méchamment d’opprimer; ils parlent avec hauteur;
9 Posuerunt in cælum os suum: et lingua eorum transivit in terra.
Ils placent leur bouche dans les cieux, et leur langue se promène sur la terre.
10 Ideo convertetur populus meus hic: et dies pleni invenientur in eis.
C’est pourquoi son peuple se tourne de ce côté-là, et on lui verse l’eau à plein bord,
11 Et dixerunt: Quomodo scit Deus, et si est scientia in excelso?
Et ils disent: Comment Dieu connaîtrait-il, et y aurait-il de la connaissance chez le Très-haut?
12 Ecce ipsi peccatores, et abundantes in sæculo, obtinuerunt divitias.
Voici, ceux-ci sont des méchants, et ils prospèrent dans le monde, ils augmentent leurs richesses.
13 Et dixi: Ergo sine causa iustificavi cor meum, et lavi inter innocentes manus meas:
Certainement c’est en vain que j’ai purifié mon cœur et que j’ai lavé mes mains dans l’innocence:
14 Et fui flagellatus tota die, et castigatio mea in matutinis.
J’ai été battu tout le jour, et mon châtiment [revenait] chaque matin.
15 Si dicebam: Narrabo sic: ecce nationem filiorum tuorum reprobavi.
Si j’avais dit: Je parlerai ainsi, voici, j’aurais été infidèle à la génération de tes fils.
16 Existimabam ut cognoscerem hoc, labor est ante me:
Quand j’ai médité pour connaître cela, ce fut un travail pénible à mes yeux,
17 Donec intrem in Sanctuarium Dei: et intelligam in novissimis eorum.
Jusqu’à ce que je sois entré dans les sanctuaires de Dieu…: j’ai compris leur fin.
18 Verumtamen propter dolos posuisti eis: deiecisti eos dum allevarentur.
Certainement tu les places en des lieux glissants, tu les fais tomber en ruines.
19 Quomodo facti sunt in desolationem, subito defecerunt: perierunt propter iniquitatem suam.
Comme ils sont détruits en un moment! Ils sont péris, consumés par la frayeur.
20 Velut somnium surgentium Domine, in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum rediges.
Comme un songe, quand on s’éveille, tu mépriseras, Seigneur, leur image, lorsque tu t’éveilleras.
21 Quia inflammatum est cor meum, et renes mei commutati sunt:
Quand mon cœur s’aigrissait, et que je me tourmentais dans mes reins,
22 et ego ad nihilum redactus sum, et nescivi.
J’étais alors stupide et je n’avais pas de connaissance; j’étais avec toi comme une brute.
23 Ut iumentum factus sum apud te: et ego semper tecum.
Mais je suis toujours avec toi: tu m’as tenu par la main droite;
24 Tenuisti manum dexteram meam: et in voluntate tua deduxisti me, et cum gloria suscepisti me.
Tu me conduiras par ton conseil, et, après la gloire, tu me recevras.
25 Quid enim mihi est in cælo? et a te quid volui super terram?
Qui ai-je dans les cieux? Et je n’ai eu de plaisir sur la terre qu’en toi.
26 Defecit caro mea et cor meum: Deus cordis mei, et pars mea Deus in æternum.
Ma chair et mon cœur sont consumés; Dieu est le rocher de mon cœur, et mon partage pour toujours.
27 Quia ecce, qui elongant se a te, peribunt: perdidisti omnes, qui fornicantur abs te.
Car voici, ceux qui sont loin de toi périront; tu détruiras tous ceux qui se prostituent en se détournant de toi.
28 Mihi autem adhærere Deo bonum est: ponere in Domino Deo spem meam: ut annunciem omnes prædicationes tuas, in portis filiæ Sion.
Mais, pour moi, m’approcher de Dieu est mon bien; j’ai mis ma confiance dans le Seigneur, l’Éternel, pour raconter tous tes faits.

< Psalmorum 73 >