< Psalmorum 72 >

1 Psalmus, In Salomonem.
Von Salomo. - Gott, gib dem König Deine Ordnungen, dem Königssohn Dein Recht,
2 Deus iudicium tuum regi da: et iustitiam tuam filio regis: Iudicare populum tuum in iustitia, et pauperes tuos in iudicio.
daß er Dein Volk gemäß dem Rechte richte und Deine Armen nach Gerechtigkeit!
3 Suscipiant montes pacem populo: et colles iustitiam.
Die Berge laß dem Volke Frieden bringen, Gerechtigkeit die Hügel!
4 Iudicabit pauperes populi, et salvos faciet filios pauperum: et humiliabit calumniatorem.
Er schaffe Recht den Elenden im Volk und helfe armer Leute Kindern! Doch den Bedrücker möge er zermalmen!
5 Et permanebit cum Sole, et ante Lunam, in generatione et generationem.
Er lebe auch, solange Mond und Sonne währen!
6 Descendet sicut pluvia in vellus: et sicut stillicidia stillantia super terram.
Er komme wie der Regen auf die abgemähte Flur, wie Regengüsse auf das Land!
7 Orietur in diebus eius iustitia, et abundantia pacis: donec auferatur luna.
In seinen Tagen blühe auf der Fromme, und Friedensfülle sei, bis nimmer ist der Mond!
8 Et dominabitur a mari usque ad mare: et a flumine usque ad terminos orbis terrarum.
Von Meer zu Meere herrsche er, vom Strom bis an der Erde Enden!
9 Coram illo procident Æthiopes: et inimici eius terram lingent.
Seemächte sollen sich vor ihm erniedrigen und seine Feinde Staub auflecken!
10 Reges Tharsis, et insulæ munera offerent: reges Arabum, et Saba dona adducent:
Die Könige von Tarsis und die der Inseln sollen Gaben bringen, Tribut die Könige von Saba und von Seba
11 Et adorabunt eum omnes reges terræ: omnes gentes servient ei:
und alle Könige ihm huldigen! Ihm sollen alle Heidenvölker dienstbar sein!
12 Quia liberabit pauperem a potente: et pauperem, cui non erat adiutor.
Den Armen rettet er, wenn er um Hilfe ruft, den Leidenden, der keinen Beistand hat.
13 Parcet pauperi et inopi: et animas pauperum salvas faciet.
Er schont den Armen und Geringen und rettet der Bedrückten Leben.
14 Ex usuris et iniquitate redimet animas eorum: et honorabile nomen eorum coram illo.
Von Schaden und Gewalt erlöst er ihre Seele; denn teuer achtet er ihr Blut.
15 Et vivet, et dabitur ei de auro Arabiæ, et adorabunt de ipso semper: tota die benedicent ei.
Man rufe alsdann "Lebe hoch!" Er gibt dafür von Sabas Golde, damit für ihn bete, ihn beständig segne!
16 Et erit firmamentum in terra in summis montium, superextolletur super Libanum fructus eius: et florebunt de civitate sicut fœnum terræ.
Er sei ein Fruchtgefilde auf der Erde! Auf Bergesgipfeln, gleich dem Libanon, da woge auch noch seine Frucht! Sie sprosse aus der Stadt wie Pflanzen aus der Erde!
17 Sit nomen eius benedictum in sæcula: ante Solem permanet nomen eius. Et benedicentur in ipso omnes tribus terræ: omnes gentes magnificabunt eum.
Sein Name währe ewiglich! Solange eine Sonne ist, so währe auch sein Name! Daß alle Heiden ihn beim Segnen nennen und glücklich preisen! -
18 Benedictus Dominus Deus Israel, qui facit mirabilia solus:
Gepriesen sei der Herr und Gott, der Schutzgott Israels, der einzig Wunder tut!
19 Et benedictum nomen maiestatis eius in æternum: et replebitur maiestate eius omnis terra: fiat, fiat.
Gepriesen sei der Name seines Herrschertums in Ewigkeit! Die ganze Erde sei erfüllt von seiner Herrlichkeit! Amen! Amen! -
20 Defecerunt laudes David filii Iesse.
Zu Ende sind die Gebete Davids, des Isaisohnes.

< Psalmorum 72 >