< Psalmorum 58 >

1 In finem, Ne disperdas, David in tituli inscriptionem. Si vere utique iustitiam loquimini: recta iudicate filii hominum.
Auf den Siegesspender, ein Kunstgesang, von David, ein Weihelied. Ihr wollet also wirklich Wahrheit reden, den Menschen richtigen Bescheid erteilen?
2 Etenim in corde iniquitates operamini: in terra iniustitias manus vestræ concinnant.
Nein! Nur auf Unrecht sinnet ihr im Herzen und laßt im Lande eurer Hände Frevel freien Lauf.
3 Alienati sunt peccatores a vulva, erraverunt ab utero: locuti sunt falsa.
Verkehrt vom Mutterleibe an sind Gottlose; vom Mutterschoß her irren schon die Lügner.
4 Furor illis secundum similitudinem serpentis: sicut aspidis surdæ, et obturantis aures suas,
Der Schlangenwut gleicht ihre Wut; sie gleicht der tauben Otter, die ihr Ohr verschließt
5 quæ non exaudiet vocem incantantium: et venefici incantantis sapienter.
und nicht auf der Beschwörer Stimme hört, nicht auf den klugen Zaubermeister. -
6 Deus conteret dentes eorum in ore ipsorum: molas leonum confringet Dominus.
Schlag ihnen, Gott, die Zähne aus dem Munde! Zerschmettre das Gebiß der jungen Löwen, Herr!
7 Ad nihilum devenient tamquam aqua decurrens: intendit arcum suum donec infirmentur.
Vergehen sollen sie, wie Wasser sich verlaufen! Ihr Gift soll man zertreten; also sollen sie verschwinden!
8 Sicut cera, quæ fluit, auferentur: supercecidit ignis, et non viderunt solem.
Wie Leibesfrucht, nicht ausgetragen, fault, so mögen sie vergehn wie eine Fehlgeburt, die Sonne nicht mehr schauen!
9 Priusquam intelligerent spinæ vestræ rhamnum: sicut viventes, sic in ira absorbet eos.
Bevor sie es noch merken, verwehe sie ein Sturmwind gleich dem Dorngestrüpp!
10 Lætabitur iustus cum viderit vindictam: manus suas lavabit in sanguine peccatoris.
Der Fromme freut sich bei dem Anblick der Vergeltungund kann im Blut des Frevlers seine Füße baden.
11 Et dicet homo: Si utique est fructus iusto: utique est Deus iudicans eos in terra.
Die Leute sagen dann: "Gerecht sein, das ist lohnend; noch ist ein Gott auf Erden Richter."

< Psalmorum 58 >