< Psalmorum 55 >

1 In finem, In carminibus, intellectus David. Exaudi Deus orationem meam, et ne despexeris deprecationem meam:
Au maître de chant, avec instruments à cordes. Cantique de David. O Dieu, prête l'oreille à ma prière, ne te dérobe pas à mes supplications.
2 intende mihi, et exaudi me. Contristatus sum in exercitatione mea: et conturbatus sum
Ecoute-moi et réponds-moi! J'erre çà et là, plaintif et gémissant,
3 a voce inimici, et a tribulatione peccatoris. Quoniam declinaverunt in me iniquitates, et in ira molesti erant mihi.
devant les menaces de l'ennemi, devant l'oppression du méchant! Car ils font tomber sur moi le malheur, et ils me poursuivent avec colère.
4 Cor meum conturbatum est in me: et formido mortis cecidit super me.
Mon cœur tremble au dedans de moi, et sur moi fondent les terreurs de la mort.
5 Timor et tremor venerunt super me: et contexerunt me tenebræ:
La crainte et l'épouvante m'assaillent, et le frisson m'enveloppe.
6 Et dixi: Quis dabit mihi pennas sicut columbæ, et volabo, et requiescam?
Et je dis: Oh! si j'avais les ailes de la colombe, je m'envolerais et m'établirais en repos;
7 Ecce elongavi fugiens: et mansi in solitudine.
voici que je fuirais bien loin, et je demeurerais au désert; — Séla.
8 Expectabam eum, qui salvum me fecit a pusillanimitate spiritus, et tempestate.
je me hâterais de chercher un asile, loin du vent impétueux, loin de l'ouragan.
9 Præcipita Domine, divide linguas eorum: quoniam vidi iniquitatem, et contradictionem in civitate.
Réduis-les à néant, Seigneur, divise leurs langues! car je vois dans la ville la violence et la discorde.
10 Die ac nocte circumdabit eam super muros eius iniquitas: et labor in medio eius,
Jour et nuit ils font le tour de ses remparts; l'iniquité et la vexation sont au milieu d'elle,
11 et iniustitia. Et non defecit de plateis eius usura et dolus.
la perversité est dans son sein, l'oppression et l'astuce ne quittent point ses places.
12 Quoniam si inimicus meus maledixisset mihi, sustinuissem utique. Et si is, qui oderat me, super me magna locutus fuisset: abscondissem me forsitan ab eo.
Car ce n'est pas un ennemi qui m'outrage: je le supporterais; ce n'est pas un adversaire qui s'élève contre moi: je me cacherais devant lui.
13 Tu vero homo unanimis: dux meus, et notus meus:
Mais toi, tu étais un autre moi-même, mon confident et mon ami.
14 Qui simul mecum dulces capiebas cibos: in domo Dei ambulavimus cum consensu.
Nous vivions ensemble dans une douce intimité, nous allions avec la foule à la maison de Dieu.
15 Veniat mors super illos: et descendant in infernum viventes: Quoniam nequitiæ in habitaculis eorum: in medio eorum. (Sheol h7585)
Que la mort les surprenne, qu'ils descendent vivants au schéol! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d'eux. (Sheol h7585)
16 Ego autem ad Deum clamavi: et Dominus salvabit me.
Pour moi, je crie vers Dieu, et Yahweh me sauvera.
17 Vespere, et mane, et meridie narrabo et annuntiabo: et exaudiet vocem meam.
Le soir, le matin, au milieu du jour, je me plains, je gémis, et il entendra ma voix.
18 Redimet in pace animam meam ab his, qui appropinquant mihi: quoniam inter multos erant mecum.
Il délivrera en paix mon âme du combat qui m'est livré, car ils sont nombreux ceux qui me font la guerre.
19 Exaudiet Deus, et humiliabit illos, qui est ante sæcula. Non enim est illis commutatio, et non timuerunt Deum:
Dieu entendra, et il les humiliera, lui qui siège éternellement sur son trône. — Séla. Car il n'y a point en eux de changement, et ils n'ont pas la crainte de Dieu.
20 extendit manum suam in retribuendo. Contaminaverunt testamentum eius,
il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, il viole son alliance.
21 divisi sunt ab ira vultus eius: et appropinquavit cor illius. Molliti sunt sermones eius super oleum: et ipsi sunt iacula.
De sa bouche sortent des paroles douces comme le lait, et la guerre est dans son cœur. Ses discours sont plus onctueux que l'huile, mais ce sont des épées nues.
22 Iacta super Dominum curam tuam, et ipse te enutriet: non dabit in æternum fluctuationem iusto.
Remets ton sort à Yahweh, et il te soutiendra; il ne laissera pas à jamais chanceler le juste.
23 Tu vero Deus deduces eos, in puteum interitus. Viri sanguinum, et dolosi non dimidiabunt dies suos: ego autem sperabo in te Domine.
Et toi, ô Dieu, tu les feras descendre dans la fosse de perdition; les hommes de sang et de ruse ne verront pas la moitié de leurs jours. Pour moi, je mets en toi ma confiance.

< Psalmorum 55 >