< Psalmorum 51 >

1 In finem, Psalmus David, Cum venit ad eum Nathan Propheta, quando intravit ad Bethsabee. Miserere mei Deus, secundum magnam misericordiam tuam. Et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem meam.
Au chef de musique. Psaume de David; lorsque Nathan le prophète vint à lui, après qu’il fut entré vers Bath-Shéba. Use de grâce envers moi, ô Dieu! selon ta bonté; selon la grandeur de tes compassions, efface mes transgressions.
2 Amplius lava me ab iniquitate mea: et a peccato meo munda me.
Lave-moi pleinement de mon iniquité, et purifie-moi de mon péché.
3 Quoniam iniquitatem meam ego cognosco: et peccatum meum contra me est semper.
Car je connais mes transgressions, et mon péché est continuellement devant moi.
4 Tibi soli peccavi, et malum coram te feci: ut iustificeris in sermonibus tuis, et vincas cum iudicaris.
Contre toi, contre toi seul, j’ai péché, et j’ai fait ce qui est mauvais à tes yeux; afin que tu sois justifié quand tu parles, trouvé pur quand tu juges.
5 Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum: et in peccatis concepit me mater mea.
Voici, j’ai été enfanté dans l’iniquité, et dans le péché ma mère m’a conçu.
6 Ecce enim veritatem dilexisti: incerta, et occulta sapientiæ tuæ manifestasti mihi.
Voici, tu veux la vérité dans l’homme intérieur, et tu me feras comprendre la sagesse dans le secret [de mon cœur].
7 Asperges me hyssopo, et mundabor: lavabis me, et super nivem dealbabor.
Purifie-moi du péché avec de l’hysope, et je serai pur; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
8 Auditui meo dabis gaudium et lætitiam: et exultabunt ossa humiliata.
Fais-moi entendre l’allégresse et la joie, afin que les os que tu as brisés se réjouissent.
9 Averte faciem tuam a peccatis meis: et omnes iniquitates meas dele.
Cache ta face de mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
10 Cor mundum crea in me Deus: et spiritum rectum innova in visceribus meis.
Crée-moi un cœur pur, ô Dieu! et renouvelle au-dedans de moi un esprit droit.
11 Ne proiicias me a facie tua: et Spiritum Sanctum tuum ne auferas a me.
Ne me renvoie pas de devant ta face, et ne m’ôte pas l’esprit de ta sainteté.
12 Redde mihi lætitiam salutaris tui: et spiritu principali confirma me.
Rends-moi la joie de ton salut, et qu’un esprit de franche volonté me soutienne.
13 Docebo iniquos vias tuas: et impii ad te convertentur.
J’enseignerai tes voies aux transgresseurs, et des pécheurs se retourneront vers toi.
14 Libera me de sanguinibus Deus, Deus salutis meæ: et exultabit lingua mea iustitiam tuam.
Délivre-moi de la coulpe du sang, ô Dieu, Dieu de mon salut! Ma langue chantera hautement ta justice.
15 Domine, labia mea aperies: et os meum annunciabit laudem tuam.
Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche annoncera ta louange.
16 Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique: holocaustis non delectaberis.
Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, autrement j’en donnerais; l’holocauste ne t’est point agréable:
17 Sacrificium Deo spiritus contribulatus: cor contritum, et humiliatum Deus non despicies.
Les sacrifices de Dieu sont un esprit brisé. Ô Dieu! tu ne mépriseras pas un cœur brisé et humilié.
18 Benigne fac Domine in bona voluntate tua Sion: ut ædificentur muri Ierusalem.
Fais du bien, dans ta faveur, à Sion; bâtis les murs de Jérusalem.
19 Tunc acceptabis sacrificium iustitiæ, oblationes, et holocausta: tunc imponent super altare tuum vitulos.
Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, à l’holocauste et au sacrifice [qu’on brûle] tout entier; alors on offrira des taureaux sur ton autel.

< Psalmorum 51 >