< Psalmorum 49 >

1 In finem, filiis Core Psalmus. Audite hæc omnes gentes: auribus percipite omnes, qui habitatis orbem:
For the end, a Psalm for the sons of Core. Hear these words, all you nations, listen, all you that dwell upon the earth:
2 Quique terrigenæ, et filii hominum: simul in unum dives et pauper.
both the sons of mean men, and sons of [great] men; the rich and poor [man] together.
3 Os meum loquetur sapientiam: et meditatio cordis mei prudentiam.
My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall bring [forth] understanding.
4 Inclinabo in parabolam aurem meam: aperiam in psalterio propositionem meam.
I will incline mine ear to a parable: I will open my riddle on the harp.
5 Cur timebo in die mala? iniquitas calcanei mei circumdabit me:
Therefore should I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall compass me.
6 Qui confidunt in virtute sua: et in multitudine divitiarum suarum gloriantur.
They that trust in their strength, and boast themselves in the multitude of their wealth—
7 Frater non redimit, redimet homo: non dabit Deo placationem suam.
A brother does not redeem, shall a man redeem? he shall not give to God a ransom for himself,
8 Et pretium redemptionis animæ suæ: et laborabit in æternum,
or the price of the redemption of his soul, though he labour for ever,
9 et vivet adhuc in finem.
and live to the end, [so] that he should not see corruption.
10 Non videbit interitum, cum viderit sapientes morientes: simul insipiens, et stultus peribunt. Et relinquent alienis divitias suas:
When he shall see wise men dying, the fool and the senseless one shall perish together; and they shall leave their wealth to strangers.
11 et sepulchra eorum domus illorum in æternum. Tabernacula eorum in progenie, et progenie: vocaverunt nomina sua in terris suis.
And their sepulchres are their houses for ever, [even] their tabernacles to all generations: they have called their lands after their own names.
12 Et homo, cum in honore esset, non intellexit: comparatus est iumentis insipientibus, et similis factus est illis.
And man being in honour, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like to them.
13 Hæc via illorum scandalum ipsis: et postea in ore suo complacebunt.
This their way is an offence to them: yet afterwards men will commend their sayings. (Pause)
14 Sicut oves in inferno positi sunt: mors depascet eos. Et dominabuntur eorum iusti in matutino: et auxilium eorum veterascet in inferno a gloria eorum. (Sheol h7585)
They have laid [them] as sheep in Hades; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning, and their help shall fail in Hades from their glory. (Sheol h7585)
15 Verumtamen Deus redimet animam meam de manu inferi, cum acceperit me. (Sheol h7585)
But God shall deliver my soul from the power of Hades, when he shall receive me. (Pause) (Sheol h7585)
16 Ne timueris cum dives factus fuerit homo: et cum multiplicata fuerit gloria domus eius.
Fear not when a man is enriched, and when the glory of his house is increased.
17 Quoniam cum interierit, non sumet omnia: neque descendet cum eo gloria eius.
For he shall take nothing when he dies; neither shall his glory descend with him.
18 Quia anima eius in vita ipsius benedicetur: confitebitur tibi cum benefeceris ei.
For his soul shall be blessed in his life: he shall give thanks to you when you do well to him.
19 Introibit usque in progenies patrum suorum: et usque in æternum non videbit lumen.
[Yet] he shall go in to the generation of his fathers; he shall never see light.
20 Homo, cum in honore esset, non intellexit: comparatus est iumentis insipientibus, et similis factus est illis.
Man that is in honour, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like them.

< Psalmorum 49 >