< Psalmorum 44 >

1 In finem, Filiis Core ad intellectum.
Au chef de musique. Des fils de Coré. Instruction. Ô Dieu! nous avons entendu de nos oreilles, nos pères nous ont raconté l’œuvre que tu as opérée dans leurs jours, aux jours d’autrefois.
2 Deus auribus nostris audivimus: patres nostri annunciaverunt nobis. Opus, quod operatus es in diebus eorum: et in diebus antiquis.
Tu as, par ta main, dépossédé les nations, et tu as planté nos pères; tu as affligé les peuples et tu les as chassés.
3 Manus tua gentes disperdidit, et plantasti eos: afflixisti populos, et expulisti eos:
Car ce n’est point par leur épée qu’ils ont possédé le pays, et ce n’est pas leur bras qui les a sauvés; car c’est ta droite et ton bras et la lumière de ta face, parce que tu avais pris ton plaisir en eux.
4 Nec enim in gladio suo possederunt terram, et brachium eorum non salvavit eos: Sed dextera tua, et brachium tuum, et illuminatio vultus tui: quoniam complacuisti in eis.
C’est toi qui es mon roi, ô Dieu! Commande le salut pour Jacob.
5 Tu es ipse rex meus et Deus meus: qui mandas salutes Iacob.
Avec toi, nous frapperons nos adversaires; par ton nom, nous foulerons ceux qui s’élèvent contre nous.
6 In te inimicos nostros ventilabimus cornu, et in nomine tuo spernemus insurgentes in nobis.
Car ce n’est pas en mon arc que je me confie, et mon épée ne me sauvera point;
7 Non enim in arcu meo sperabo: et gladius meus non salvabit me.
Car tu nous as sauvés de nos adversaires, et tu rends confus ceux qui nous haïssent.
8 Salvasti enim nos de affligentibus nos: et odientes nos confudisti.
En Dieu nous nous glorifierons tout le jour, et nous célébrerons ton nom à toujours. (Sélah)
9 In Deo laudabimur tota die: et in nomine tuo confitebimur in sæculum.
Mais tu nous as rejetés et rendus confus, et tu ne sors plus avec nos armées;
10 Nunc autem repulisti et confudisti nos: et non egredieris Deus in virtutibus nostris.
Tu nous as fait retourner en arrière devant l’adversaire, et ceux qui nous haïssent ont pillé pour eux-mêmes;
11 Avertisti nos retrorsum post inimicos nostros: et qui oderunt nos, diripiebant sibi.
Tu nous as livrés comme des brebis [destinées] à être mangées, et tu nous as dispersés parmi les nations;
12 Dedisti nos tamquam oves escarum: et in Gentibus dispersisti nos.
Tu as vendu ton peuple pour rien, et tu ne t’es pas agrandi par leur prix;
13 Vendidisti populum tuum sine pretio: et non fuit multitudo in commutationibus eorum.
Tu nous as mis en opprobre chez nos voisins, en risée et en raillerie auprès de nos alentours;
14 Posuisti nos opprobrium vicinis nostris, subsannationem et derisum his, qui sunt in circuitu nostro.
Tu nous as mis comme proverbe parmi les nations, comme hochement de tête parmi les peuples.
15 Posuisti nos in similitudinem Gentibus: commotionem capitis in populis.
Tout le jour ma confusion est devant moi, et la honte de ma face m’a couvert,
16 Tota die verecundia mea contra me est, et confusio faciei meæ cooperuit me,
À cause de la voix de celui qui outrage et qui injurie, à cause de l’ennemi et du vengeur.
17 a voce exprobrantis, et obloquentis: a facie inimici, et persequentis.
Tout cela nous est arrivé, et nous ne t’avons pas oublié, et nous n’avons pas été infidèles à ton alliance.
18 Hæc omnia venerunt super nos, nec obliti sumus te: et inique non egimus in testamento tuo.
Notre cœur ne s’est pas retiré en arrière, et nos pas n’ont point dévié de ton sentier;
19 Et non recessit retro cor nostrum: et declinasti semitas nostras a via tua:
Quoique tu nous aies écrasés dans le lieu des chacals, et que tu nous aies couverts de l’ombre de la mort.
20 Quoniam humiliasti nos in loco afflictionis, et cooperuit nos umbra mortis.
Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, et étendu nos mains vers un dieu étranger,
21 Si obliti sumus nomen Dei nostri, et si expandimus manus nostras ad deum alienum:
Dieu ne s’en enquerrait-il pas? car lui connaît les secrets du cœur.
22 Nonne Deus requiret ista? ipse enim novit abscondita cordis. Quoniam propter te mortificamur tota die: æstimati sumus sicut oves occisionis.
Mais, à cause de toi, nous sommes mis à mort tous les jours, nous sommes estimés comme des brebis de tuerie.
23 Exurge, quare obdormis Domine? exurge, et ne repellas in finem.
Éveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi; ne nous rejette pas pour toujours.
24 Quare faciem tuam avertis, oblivisceris inopiæ nostræ et tribulationis nostræ?
Pourquoi caches-tu ta face, [et] oublies-tu notre affliction et notre oppression?
25 Quoniam humiliata est in pulvere anima nostra: conglutinatus est in terra venter noster.
Car notre âme est courbée jusque dans la poussière, notre ventre est attaché à la terre.
26 Exurge Domine, adiuva nos: et redime nos propter nomen tuum.
Lève-toi, aide-nous, et rachète-nous à cause de ta bonté.

< Psalmorum 44 >