< Psalmorum 38 >

1 Psalmus David, in rememorationem de Sabbato. Domine ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me.
Psaume de David, pour faire souvenir. Éternel! ne me reprends pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
2 Quoniam sagittæ tuæ infixæ sunt mihi: et confirmasti super me manum tuam.
Car tes flèches ont pénétré en moi, et ta main est descendue sur moi.
3 Non est sanitas in carne mea a facie iræ tuæ: non est pax ossibus meis a facie peccatorum meorum.
Il n’y a rien d’entier en ma chair, à cause de ton indignation; point de paix dans mes os, à cause de mon péché.
4 Quoniam iniquitates meæ supergressæ sunt caput meum: et sicut onus grave gravatæ sunt super me.
Car mes iniquités ont passé sur ma tête; comme un pesant fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
5 Putruerunt et corruptæ sunt cicatrices meæ, a facie insipientiæ meæ.
Mes plaies sont fétides, elles coulent, à cause de ma folie.
6 Miser factus sum, et curvatus sum usque in finem: tota die contristatus ingrediebar.
Je suis accablé et extrêmement courbé; tout le jour je marche dans le deuil;
7 Quoniam lumbi mei impleti sunt illusionibus: et non est sanitas in carne mea.
Car mes reins sont pleins d’inflammation, et il n’y a rien d’entier dans ma chair.
8 Afflictus sum, et humiliatus sum nimis: rugiebam a gemitu cordis mei.
Je suis languissant et extrêmement brisé; je rugis dans le frémissement de mon cœur.
9 Domine, ante te omne desiderium meum: et gemitus meus a te non est absconditus.
Seigneur! tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t’est point caché.
10 Cor meum conturbatum est: dereliquit me virtus mea, et lumen oculorum meorum: et ipsum non est mecum.
Mon cœur bat fort, ma force m’a abandonné, et la lumière de mes yeux aussi n’est plus avec moi.
11 Amici mei et proximi mei adversum me appropinquaverunt, et steterunt. Et qui iuxta me erant, de longe steterunt: et vim faciebant qui quærebant animam meam.
Ceux qui m’aiment, et mes compagnons, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent à distance,
12 Et qui inquirebant mala mihi, locuti sunt vanitates: et dolos tota die meditabantur.
Et ceux qui cherchent ma vie me tendent des pièges, et ceux qui cherchent mon mal parlent de malheurs et disent des tromperies tout le jour.
13 Ego autem tamquam surdus non audiebam: et sicut mutus non aperiens os suum.
Et moi, comme un sourd, je n’entends pas, et, comme un muet, je n’ouvre pas la bouche.
14 Et factus sum sicut homo non audiens: et non habens in ore suo redargutiones.
Je suis devenu comme un homme qui n’entend point et dans la bouche duquel il n’y a pas de réplique.
15 Quoniam in te Domine speravi: tu exaudies me Domine Deus meus.
Car je m’attends à toi, Éternel! Toi, tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
16 Quia dixi: Nequando supergaudeant mihi inimici mei: et dum commoventur pedes mei, super me magna locuti sunt.
Car j’ai dit: Qu’ils ne se réjouissent pas à mon sujet! Quand mon pied chancelle, ils s’élèvent orgueilleusement contre moi.
17 Quoniam ego in flagella paratus sum: et dolor meus in conspectu meo semper.
Car je suis prêt à boiter, et ma douleur est toujours devant moi;
18 Quoniam iniquitatem meam annuntiabo: et cogitabo pro peccato meo.
Car je déclarerai mon iniquité; je suis en peine pour mon péché.
19 Inimici autem mei vivunt, et confirmati sunt super me: et multiplicati sunt qui oderunt me inique.
Et mes ennemis sont vivants, ils sont forts, et ceux qui me haïssent sans motif sont nombreux;
20 Qui retribuunt mala pro bonis, detrahebant mihi: quoniam sequebar bonitatem.
Et ceux qui me rendent le mal pour le bien sont mes adversaires, parce que je poursuis ce qui est bon.
21 Ne derelinquas me Domine Deus meus: ne discesseris a me.
Éternel! ne m’abandonne point; mon Dieu! ne t’éloigne pas de moi.
22 Intende in adiutorium meum, Domine Deus salutis meæ.
Hâte-toi de me secourir, Seigneur, mon salut!

< Psalmorum 38 >