< Psalmorum 25 >

1 In finem, Psalmus David. Ad te Domine levavi animam meam:
De David. À toi, Éternel, j’élève mon âme.
2 Deus meus in te confido, non erubescam:
Mon Dieu, en toi j’ai mis ma confiance; que je ne sois pas confus, que mes ennemis ne triomphent pas de moi.
3 Neque irrideant me inimici mei: etenim universi, qui sustinent te, non confundentur.
Non, aucun de ceux qui s’attendent à toi ne sera confus; ceux-là seront confus qui agissent perfidement sans cause.
4 Confundantur omnes iniqua agentes supervacue. Vias tuas Domine demonstra mihi: et semitas tuas edoce me.
Fais-moi connaître tes voies, ô Éternel! enseigne-moi tes sentiers.
5 Dirige me in veritate tua, et doce me: quia tu es Deus salvator meus, et te sustinui tota die.
Fais-moi marcher dans ta vérité, et enseigne-moi, car tu es le Dieu de mon salut; c’est à toi que je m’attends tout le jour.
6 Reminiscere miserationum tuarum Domine, et misericordiarum tuarum, quæ a sæculo sunt.
Souviens-toi de ta miséricorde, ô Éternel, et de ta bonté; car elles sont de tout temps.
7 Delicta iuventutis meæ, et ignorantias meas ne memineris. Secundum misericordiam tuam memento mei tu: propter bonitatem tuam Domine.
Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse ni de mes transgressions; selon ta gratuité souviens-toi de moi à cause de ta bonté, ô Éternel.
8 Dulcis et rectus Dominus: propter hoc legem dabit delinquentibus in via.
L’Éternel est bon et droit; c’est pourquoi il enseignera le chemin aux pécheurs.
9 Diriget mansuetos in iudicio: docebit mites vias suas.
Il fera marcher dans le droit [chemin] les débonnaires, et il enseignera sa voie aux débonnaires.
10 Universæ viæ Domini, misericordia et veritas, requirentibus testamentum eius et testimonia eius.
Tous les sentiers de l’Éternel sont gratuité et vérité, pour ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
11 Propter nomen tuum Domine propitiaberis peccato meo: multum est enim.
À cause de ton nom, ô Éternel! tu me pardonneras mon iniquité; car elle est grande.
12 Quis est homo qui timet Dominum? legem statuit ei in via, quam elegit.
Qui est l’homme qui craint l’Éternel? Il lui enseignera le chemin qu’il doit choisir.
13 Anima eius in bonis demorabitur: et semen eius hereditabit terram.
Son âme habitera au milieu du bien, et sa semence possédera la terre.
14 Firmamentum est Dominus timentibus eum: et testamentum ipsius ut manifestetur illis.
Le secret de l’Éternel est pour ceux qui le craignent, pour leur faire connaître son alliance.
15 Oculi mei semper ad Dominum: quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos.
Mes yeux sont continuellement sur l’Éternel; car c’est lui qui fera sortir mes pieds du filet.
16 Respice in me, et miserere mei: quia unicus et pauper sum ego.
Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, car je suis seul et affligé.
17 Tribulationes cordis mei multiplicatæ sunt: de necessitatibus meis erue me.
Les détresses de mon cœur se sont agrandies; fais-moi sortir de mes angoisses.
18 Vide humilitatem meam, et laborem meum: et dimitte universa delicta mea.
Regarde mon affliction et mes peines, et pardonne tous mes péchés.
19 Respice inimicos meos quoniam multiplicati sunt, et odio iniquo oderunt me.
Regarde mes ennemis, car ils sont nombreux, et ils me haïssent d’une haine violente.
20 Custodi animam meam, et erue me: non erubescam, quoniam speravi in te.
Garde mon âme, et délivre-moi; que je ne sois pas confus, car je me suis confié en toi.
21 Innocentes et recti adhæserunt mihi: quia sustinui te.
Que l’intégrité et la droiture me gardent, car je me suis attendu à toi.
22 Libera Deus Israel ex omnibus tribulationibus suis.
Ô Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.

< Psalmorum 25 >