< Psalmorum 22 >

1 In finem, pro susceptione matutina, Psalmus David. Deus, Deus meus, respice in me: quare me dereliquisti? longe a salute mea verba delictorum meorum.
Per il Capo de’ musici. Su “Cerva dell’aurora”. Salmo di Davide. Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato? Perché te ne stai lontano, senza soccorrermi, senza dare ascolto alle parole del mio gemito?
2 Deus meus clamabo per diem, et non exaudies: et nocte, et non ad insipientiam mihi.
Dio mio, io grido di giorno, e tu non rispondi; di notte ancora, e non ho posa alcuna.
3 Tu autem in sancto habitas, Laus Israel.
Eppur tu sei il Santo, che siedi circondato dalle lodi d’Israele.
4 In te speraverunt patres nostri: speraverunt, et liberasti eos.
I nostri padri confidarono in te; confidarono e tu li liberasti.
5 Ad te clamaverunt, et salvi facti sunt: in te speraverunt, et non sunt confusi.
Gridarono a te, e furon salvati; confidarono in te, e non furon confusi.
6 Ego autem sum vermis, et non homo: opprobrium hominum, et abiectio plebis.
Ma io sono un verme e non un uomo; il vituperio degli uomini, e lo sprezzato dal popolo.
7 Omnes videntes me, deriserunt me: locuti sunt labiis, et moverunt caput.
Chiunque mi vede si fa beffe di me; allunga il labbro, scuote il capo, dicendo:
8 Speravit in Domino, eripiat eum: salvum faciat eum, quoniam vult eum.
Ei si rimette nell’Eterno; lo liberi dunque; lo salvi, poiché lo gradisce!
9 Quoniam tu es, qui extraxisti me de ventre: spes mea ab uberibus matris meæ.
Sì, tu sei quello che m’hai tratto dal seno materno; m’hai fatto riposar fidente sulle mammelle di mia madre.
10 In te proiectus sum ex utero: de ventre matris meæ Deus meus es tu,
A te fui affidato fin dalla mia nascita, tu sei il mio Dio fin dal seno di mia madre.
11 ne discesseris a me: Quoniam tribulatio proxima est: quoniam non est qui adiuvet.
Non t’allontanare da me, perché l’angoscia è vicina, e non v’è alcuno che m’aiuti.
12 Circumdederunt me vituli multi: tauri pingues obsederunt me.
Grandi tori m’han circondato; potenti tori di Basan m’hanno attorniato;
13 Aperuerunt super me os suum, sicut leo rapiens et rugiens.
apron la loro gola contro a me, come un leone rapace e ruggente.
14 Sicut aqua effusus sum: et dispersa sunt omnia ossa mea. Factum est cor meum tamquam cera liquescens in medio ventris mei.
Io son come acqua che si sparge, e tutte le mie ossa si sconnettono; il mio cuore è come la cera, si strugge in mezzo alle mie viscere.
15 Aruit tamquam testa virtus mea, et lingua mea adhæsit faucibus meis: et in pulverem mortis deduxisti me.
Il mio vigore s’inaridisce come terra cotta, e la lingua mi s’attacca al palato; tu m’hai posto nella polvere della morte.
16 Quoniam circumdederunt me canes multi: concilium malignantium obsedit me. Foderunt manus meas et pedes meos:
Poiché cani m’han circondato; uno stuolo di malfattori m’ha attorniato; m’hanno forato le mani e i piedi.
17 dinumeraverunt omnia ossa mea. Ipsi vero consideraverunt et inspexerunt me:
Posso contare tutte le mie ossa. Essi mi guardano e m’osservano;
18 diviserunt sibi vestimenta mea, et super vestem meam miserunt sortem.
spartiscon fra loro i miei vestimenti e tirano a sorte la mia veste.
19 Tu autem Domine ne elongaveris auxilium tuum a me: ad defensionem meam conspice.
Tu dunque, o Eterno, non allontanarti, tu che sei la mia forza, t’affretta a soccorrermi.
20 Erue a framea Deus animam meam: et de manu canis unicam meam:
Libera l’anima mia dalla spada, l’unica mia, dalla zampa del cane;
21 Salva me ex ore leonis: et a cornibus unicornium humilitatem meam.
salvami dalla gola del leone. Tu mi risponderai liberandomi dalle corna dei bufali.
22 Narrabo nomen tuum fratribus meis: in medio ecclesiæ laudabo te.
Io annunzierò il tuo nome ai miei fratelli, ti loderò in mezzo all’assemblea.
23 Qui timetis Dominum laudate eum: universum semen Iacob glorificate eum:
O voi che temete l’Eterno, lodatelo! Glorificatelo voi, tutta la progenie di Giacobbe, e voi tutta la progenie d’Israele, abbiate timor di lui!
24 Timeat eum omne semen Israel: quoniam non sprevit, neque despexit deprecationem pauperis: Nec avertit faciem suam a me: et cum clamarem ad eum exaudivit me.
Poich’egli non ha sprezzata né disdegnata l’afflizione dell’afflitto, e non ha nascosta la sua faccia da lui; ma quand’ha gridato a lui, ei l’ha esaudito.
25 Apud te laus mea in ecclesia magna: vota mea reddam in conspectu timentium eum.
Tu sei l’argomento della mia lode nella grande assemblea; io adempirò i miei voti in presenza di quelli che ti temono.
26 Edent pauperes, et saturabuntur: et laudabunt Dominum qui requirunt eum: vivent corda eorum in sæculum sæculi.
Gli umili mangeranno e saranno saziati; quei che cercano l’Eterno lo loderanno; il loro cuore vivrà in perpetuo.
27 Reminiscentur et convertentur ad Dominum universi fines terræ: Et adorabunt in conspectu eius universæ familiæ Gentium.
Tutte le estremità della terra si ricorderan dell’Eterno e si convertiranno a lui; e tutte le famiglie delle nazioni adoreranno nel tuo cospetto.
28 Quoniam Domini est regnum: et ipse dominabitur Gentium.
Poiché all’Eterno appartiene il regno, ed egli signoreggia sulle nazioni.
29 Manducaverunt et adoraverunt omnes pingues terræ: in conspectu eius cadent omnes qui descendunt in terram.
Tutti gli opulenti della terra mangeranno e adoreranno; tutti quelli che scendon nella polvere e non possono mantenersi in vita s’inchineranno dinanzi a lui.
30 Et anima mea illi vivet: et semen meum serviet ipsi.
La posterità lo servirà; si parlerà del Signore alla ventura generazione.
31 Annunciabitur Domino generatio ventura: et annunciabunt cæli iustitiam eius populo qui nascetur, quem fecit Dominus.
Essi verranno e proclameranno la sua giustizia, al popolo che nascerà diranno come egli ha operato.

< Psalmorum 22 >