< Psalmorum 18 >

1 In finem, puero Domini David, qui locutus est Domino verba cantici huius, in die, qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum eius, et de manu Saul, et dixit: Diligam te Domine fortitudo mea:
Начальнику хора. Раба Господня Давида, который произнес слова песни сей к Господу, когда Господь избавил его от рук всех врагов его и от руки Саула. И он сказал: Возлюблю тебя, Господи, крепость моя!
2 Dominus firmamentum meum, et refugium meum, et liberator meus. Deus meus adiutor meus, et sperabo in eum. Protector meus, et cornu salutis meæ, et susceptor meus.
Господь - твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое.
3 Laudans invocabo Dominum: et ab inimicis meis salvus ero.
Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь.
4 Circumdederunt me dolores mortis: et torrentes iniquitatis conturbaverunt me.
Объяли меня муки смертные, и потоки беззакония устрашили меня;
5 Dolores inferni circumdederunt me: præoccupaverunt me laquei mortis. (Sheol h7585)
цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня. (Sheol h7585)
6 In tribulatione mea invocavi Dominum, et ad Deum meum clamavi: et exaudivit de templo sancto suo vocem meam: et clamor meus in conspectu eius, introivit in aures eius.
В тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал. И Он услышал от чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его.
7 Commota est, et contremuit terra: fundamenta montium conturbata sunt, et commota sunt, quoniam iratus est eis.
Потряслась и всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания гор, ибо разгневался Бог;
8 Ascendit fumus in ira eius: et ignis a facie eius exarsit: carbones succensi sunt ab eo.
поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горячие угли сыпались от Него.
9 Inclinavit cælos, et descendit: et caligo sub pedibus eius.
Наклонил Он небеса и сошел, - и мрак под ногами Его.
10 Et ascendit super cherubim, et volavit: volavit super pennas ventorum.
И воссел на херувимов и полетел, и понесся на крыльях ветра.
11 Et posuit tenebras latibulum suum, in circuitu eius tabernaculum eius: tenebrosa aqua in nubibus aeris.
И мрак сделал покровом Своим, сению вокруг Себя мрак вод, облаков воздушных.
12 Præ fulgore in conspectu eius nubes transierunt, grando et carbones ignis.
От блистания пред Ним бежали облака Его, град и угли огненные.
13 Et intonuit de cælo Dominus, et Altissimus dedit vocem suam: grando et carbones ignis.
Возгремел на небесах Господь, и Всевышний дал глас Свой, град и угли огненные.
14 Et misit sagittas suas, et dissipavit eos: fulgura multiplicavit, et conturbavit eos.
Пустил стрелы Свои и рассеял их, множество молний, и рассыпал их.
15 Et apparuerunt fontes aquarum, et revelata sunt fundamenta orbis terrarum: Ab increpatione tua Domine, ab inspiratione Spiritus iræ tuæ.
И явились источники вод, и открылись основания вселенной от грозного гласа Твоего, Господи, от дуновения духа гнева Твоего.
16 Misit de summo, et accepit me: et assumpsit me de aquis multis.
Он простер руку с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;
17 Eripuit me de inimicis meis fortissimis, et ab his qui oderunt me: quoniam confortati sunt super me.
избавил меня от врага моего сильного и от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
18 Prævenerunt me in die afflictionis meæ: et factus est Dominus protector meus.
Они восстали на меня в день бедствия моего, но Господь был мне опорою.
19 Et eduxit me in latitudinem: salvum me fecit, quoniam voluit me.
Он вывел меня на пространное место и избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
20 Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam, et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi:
Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня,
21 Quia custodivi vias Domini, nec impie gessi a Deo meo.
ибо я хранил пути Господни и не был нечестивым пред Богом моим;
22 Quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo: et iustitias eius non repuli a me.
ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал.
23 Et ero immaculatus cum eo: et observabo me ab iniquitate mea.
Я был непорочен пред Ним и остерегался, чтобы не согрешить мне;
24 Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum eius.
и воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих пред очами Его.
25 Cum sancto sanctus eris, et cum viro innocente innocens eris:
С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним - искренно,
26 et cum electo electus eris: et cum perverso perverteris.
с чистым - чисто, а с лукавым - по лукавству его,
27 Quoniam tu populum humilem salvum facies: et oculos superborum humiliabis.
ибо Ты людей угнетенных спасаешь, а очи надменные унижаешь.
28 Quoniam tu illuminas lucernam meam Domine: Deus meus illumina tenebras meas.
Ты возжигаешь светильник мой, Господи; Бог мой просвещает тьму мою.
29 Quoniam in te eripiar a tentatione, et in Deo meo transgrediar murum.
С Тобою я поражаю войско, с Богом моим восхожу на стену.
30 Deus meus impolluta via eius: eloquia Domini igne examinata: protector est omnium sperantium in se.
Бог! - Непорочен путь Его, чисто слово Господа; щит Он для всех, уповающих на Него.
31 Quoniam quis Deus præter Dominum? aut quis Deus præter Deum nostrum?
Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
32 Deus qui præcinxit me virtute: et posuit immaculatam viam meam.
Бог препоясывает меня силою и устрояет мне верный путь;
33 Qui perfecit pedes meos tamquam cervorum, et super excelsa statuens me.
делает ноги мои, как оленьи, и на высотах моих поставляет меня;
34 Qui docet manus meas ad prælium: et posuisti, ut arcum æreum, brachia mea.
научает руки мои брани, и мышцы мои сокрушают медный лук.
35 Et dedisti mihi protectionem salutis tuæ: et dextera tua suscepit me: Et disciplina tua correxit me in finem: et disciplina tua ipsa me docebit.
Ты дал мне щит спасения Твоего, и десница Твоя поддерживает меня, и милость Твоя возвеличивает меня.
36 Dilatasti gressus meos subtus me: et non sunt infirmata vestigia mea:
Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
37 Persequar inimicos meos, et comprehendam illos: et non convertar donec deficiant.
Я преследую врагов моих и настигаю их, и не возвращаюсь, доколе не истреблю их;
38 Confringam illos, nec poterunt stare: cadent subtus pedes meos.
поражаю их, и они не могут встать, падают под ноги мои,
39 Et præcinxisti me virtute ad bellum: et supplantasti insurgentes in me subtus me.
ибо Ты препоясал меня силою для войны и низложил под ноги мои восставших на меня;
40 Et inimicos meos dedisti mihi dorsum, et odientes me disperdidisti.
Ты обратил ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня:
41 Clamaverunt, nec erat qui salvos faceret, ad Dominum: nec exaudivit eos.
они вопиют, но нет спасающего; ко Господу, - но Он не внемлет им;
42 Et comminuam eos, ut pulverem ante faciem venti: ut lutum platearum delebo eos.
я рассеваю их, как прах пред лицем ветра, как уличную грязь попираю их.
43 Eripies me de contradictionibus populi: constitues me in caput Gentium.
Ты избавил меня от мятежа народа, поставил меня главою иноплеменников; народ, которого я не знал, служит мне;
44 Populus, quem non cognovi, servivit mihi: in auditu auris obedivit mihi.
по одному слуху о мне повинуются мне; иноплеменники ласкательствуют предо мною;
45 Filii alieni mentiti sunt mihi, filii alieni inveterati sunt, et claudicaverunt a semitis suis.
иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
46 Vivit Dominus, et benedictus Deus meus, et exaltetur Deus salutis meæ.
Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог спасения моего,
47 Deus qui das vindictas mihi, et subdis populos sub me, liberator meus de inimicis meis iracundis.
Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы,
48 Et ab insurgentibus in me exaltabis me: a viro iniquo eripies me.
и избавляющий меня от врагов моих! Ты вознес меня над восстающими против меня и от человека жестокого избавил меня.
49 Propterea confitebor tibi in nationibus Domine: et nomini tuo psalmum dicam,
За то буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
50 magnificans salutes regis eius, et faciens misericordiam christo suo David, et semini eius usque in sæculum.
величественно спасающий царя и творящий милость помазаннику Твоему Давиду и потомству его во веки.

< Psalmorum 18 >