< Psalmorum 18 >

1 In finem, puero Domini David, qui locutus est Domino verba cantici huius, in die, qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum eius, et de manu Saul, et dixit: Diligam te Domine fortitudo mea:
gdy go PAN ocalił z rąk wszystkich jego wrogów i z ręki Saula. Powiedział wtedy: Będę cię miłował, PANIE, mocy moja.
2 Dominus firmamentum meum, et refugium meum, et liberator meus. Deus meus adiutor meus, et sperabo in eum. Protector meus, et cornu salutis meæ, et susceptor meus.
PAN moją skałą, moją twierdzą i wybawicielem. Mój Bóg moją opoką, której będę ufał, moją tarczą i rogiem mego zbawienia, moją warownią.
3 Laudans invocabo Dominum: et ab inimicis meis salvus ero.
Wezwę PANA, [który jest] godny chwały, a będę wybawiony od moich wrogów.
4 Circumdederunt me dolores mortis: et torrentes iniquitatis conturbaverunt me.
Ogarnęły mnie boleści śmierci i zatrwożyły mnie potoki bezbożnych.
5 Dolores inferni circumdederunt me: præoccupaverunt me laquei mortis. (Sheol h7585)
Boleści piekła mnie oplotły, pochwyciły mnie sidła śmierci. (Sheol h7585)
6 In tribulatione mea invocavi Dominum, et ad Deum meum clamavi: et exaudivit de templo sancto suo vocem meam: et clamor meus in conspectu eius, introivit in aures eius.
W moim utrapieniu wzywałem PANA i wołałem do mego Boga. Ze swojej świątyni usłyszał mój głos, a moje wołanie dotarło przed jego oblicze, do jego uszu.
7 Commota est, et contremuit terra: fundamenta montium conturbata sunt, et commota sunt, quoniam iratus est eis.
Wtedy ziemia poruszyła się i zadrżała, a posady gór zatrzęsły się i zachwiały od jego gniewu.
8 Ascendit fumus in ira eius: et ignis a facie eius exarsit: carbones succensi sunt ab eo.
Z jego nozdrzy unosił się dym, z jego ust [buchnął] ogień trawiący, węgle zapaliły się od niego.
9 Inclinavit cælos, et descendit: et caligo sub pedibus eius.
Nachylił niebiosa i zstąpił, a ciemność [była] pod jego stopami.
10 Et ascendit super cherubim, et volavit: volavit super pennas ventorum.
Dosiadł cherubina i latał; latał na skrzydłach wiatru.
11 Et posuit tenebras latibulum suum, in circuitu eius tabernaculum eius: tenebrosa aqua in nubibus aeris.
Z ciemności zrobił sobie ukrycie, namiotem wokół niego były ciemne wody i gęste obłoki nieba.
12 Præ fulgore in conspectu eius nubes transierunt, grando et carbones ignis.
Przed jego blaskiem rozeszły się jego obłoki, grad i węgle ogniste.
13 Et intonuit de cælo Dominus, et Altissimus dedit vocem suam: grando et carbones ignis.
I zagrzmiał PAN na niebiosach, Najwyższy wydał swój głos, grad i węgle ogniste.
14 Et misit sagittas suas, et dissipavit eos: fulgura multiplicavit, et conturbavit eos.
Wypuścił swe strzały i rozproszył ich, [cisnął] błyskawicami i ich rozgromił.
15 Et apparuerunt fontes aquarum, et revelata sunt fundamenta orbis terrarum: Ab increpatione tua Domine, ab inspiratione Spiritus iræ tuæ.
I ukazały się głębiny wód, i odsłoniły się fundamenty świata od twojego upomnienia, PANIE, i od podmuchu tchnienia twoich nozdrzy.
16 Misit de summo, et accepit me: et assumpsit me de aquis multis.
Posłał z wysoka, chwycił mnie, wyciągnął mnie z wielkich wód.
17 Eripuit me de inimicis meis fortissimis, et ab his qui oderunt me: quoniam confortati sunt super me.
Ocalił mnie od potężnego wroga mego i od tych, którzy mnie nienawidzą, choć byli ode mnie mocniejsi.
18 Prævenerunt me in die afflictionis meæ: et factus est Dominus protector meus.
Zaskoczyli mnie w dniu mego utrapienia, lecz PAN był moją podporą.
19 Et eduxit me in latitudinem: salvum me fecit, quoniam voluit me.
Wyprowadził mnie na miejsce przestronne, wybawił mnie, bo mnie sobie upodobał.
20 Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam, et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi:
Nagrodził mnie PAN według mojej sprawiedliwości, oddał mi według czystości moich rąk.
21 Quia custodivi vias Domini, nec impie gessi a Deo meo.
Strzegłem bowiem dróg PANA i nie odstąpiłem niegodziwie od mego Boga.
22 Quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo: et iustitias eius non repuli a me.
Bo miałem przed oczyma wszystkie jego nakazy i nie odrzucałem od siebie jego praw.
23 Et ero immaculatus cum eo: et observabo me ab iniquitate mea.
Byłem wobec niego nienaganny i wystrzegałem się swojej nieprawości.
24 Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum eius.
Dlatego oddał mi PAN według mojej sprawiedliwości, według czystości moich rąk przed jego oczyma.
25 Cum sancto sanctus eris, et cum viro innocente innocens eris:
[Ty] z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z człowiekiem nienagannym postąpisz nienagannie.
26 et cum electo electus eris: et cum perverso perverteris.
Wobec czystego okażesz się czysty, a wobec przewrotnego postąpisz przewrotnie;
27 Quoniam tu populum humilem salvum facies: et oculos superborum humiliabis.
Ty bowiem lud strapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
28 Quoniam tu illuminas lucernam meam Domine: Deus meus illumina tenebras meas.
Bo ty zapalisz moją pochodnię; PAN, Bóg mój, rozjaśni moje ciemności.
29 Quoniam in te eripiar a tentatione, et in Deo meo transgrediar murum.
Bo z tobą przebiłem się przez wojsko, z moim Bogiem przeskoczyłem mur.
30 Deus meus impolluta via eius: eloquia Domini igne examinata: protector est omnium sperantium in se.
Droga Boga [jest] doskonała, słowo PANA w ogniu wypróbowane. Tarczą jest dla wszystkich, którzy mu ufają.
31 Quoniam quis Deus præter Dominum? aut quis Deus præter Deum nostrum?
Bo któż jest Bogiem oprócz PANA? Któż skałą oprócz naszego Boga?
32 Deus qui præcinxit me virtute: et posuit immaculatam viam meam.
To Bóg, który przepasuje mnie mocą i doskonałą czyni moją drogę.
33 Qui perfecit pedes meos tamquam cervorum, et super excelsa statuens me.
Moje nogi czyni jak u łani i stawia mnie na wyżynach.
34 Qui docet manus meas ad prælium: et posuisti, ut arcum æreum, brachia mea.
Ćwiczy moje ręce do walki, tak że mogę kruszyć spiżowy łuk swymi ramionami.
35 Et dedisti mihi protectionem salutis tuæ: et dextera tua suscepit me: Et disciplina tua correxit me in finem: et disciplina tua ipsa me docebit.
Dałeś mi też tarczę swego zbawienia i wspierała mnie twoja prawica, a twoja dobrotliwość uczyniła mnie wielkim.
36 Dilatasti gressus meos subtus me: et non sunt infirmata vestigia mea:
Rozszerzyłeś ścieżkę dla mych kroków, tak że moje stopy się nie zachwiały.
37 Persequar inimicos meos, et comprehendam illos: et non convertar donec deficiant.
Ścigałem moich wrogów i dopadłem [ich], nie zawróciłem, aż ich nie wytraciłem.
38 Confringam illos, nec poterunt stare: cadent subtus pedes meos.
Powaliłem ich tak, że nie mogli powstać, upadli pod moje stopy.
39 Et præcinxisti me virtute ad bellum: et supplantasti insurgentes in me subtus me.
Przepasałeś mnie mocą do walki, powaliłeś pod moje stopy moich przeciwników.
40 Et inimicos meos dedisti mihi dorsum, et odientes me disperdidisti.
Zmuszałeś moich wrogów do ucieczki, abym wykorzenił tych, którzy mnie nienawidzą.
41 Clamaverunt, nec erat qui salvos faceret, ad Dominum: nec exaudivit eos.
Wołali, lecz nie [było] nikogo, kto by [ich] wybawił; [wołali] do PANA, lecz ich nie wysłuchał.
42 Et comminuam eos, ut pulverem ante faciem venti: ut lutum platearum delebo eos.
Starłem ich jak proch na wietrze, wyrzuciłem jak błoto uliczne.
43 Eripies me de contradictionibus populi: constitues me in caput Gentium.
Wyzwoliłeś mnie od kłótni ludzkich, ustanowiłeś mnie głową narodów. Będzie mi służył lud, którego nie znałem.
44 Populus, quem non cognovi, servivit mihi: in auditu auris obedivit mihi.
Jak tylko usłyszą [o mnie], będą mi posłuszni, cudzoziemcy będą udawać uległość.
45 Filii alieni mentiti sunt mihi, filii alieni inveterati sunt, et claudicaverunt a semitis suis.
Cudzoziemcy zmarnieją i będą drżeć w swoich warowniach.
46 Vivit Dominus, et benedictus Deus meus, et exaltetur Deus salutis meæ.
PAN żyje, [niech będzie] błogosławiona moja skała, niech będzie wywyższony Bóg mego zbawienia.
47 Deus qui das vindictas mihi, et subdis populos sub me, liberator meus de inimicis meis iracundis.
Bóg dokonuje za mnie zemsty i poddaje mi narody.
48 Et ab insurgentibus in me exaltabis me: a viro iniquo eripies me.
[Ty] wyzwalasz mnie od moich wrogów; ty wywyższyłeś mnie ponad moich przeciwników, ocaliłeś mnie od gwałtownika.
49 Propterea confitebor tibi in nationibus Domine: et nomini tuo psalmum dicam,
Dlatego będę cię, PANIE, sławił wśród narodów i będę śpiewał twemu imieniu.
50 magnificans salutes regis eius, et faciens misericordiam christo suo David, et semini eius usque in sæculum.
Bo dajesz wielkie wybawienie swemu królowi i na wieki okazujesz miłosierdzie swemu pomazańcowi Dawidowi i jego potomstwu.

< Psalmorum 18 >