< Psalmorum 18 >

1 In finem, puero Domini David, qui locutus est Domino verba cantici huius, in die, qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum eius, et de manu Saul, et dixit: Diligam te Domine fortitudo mea:
Au chef de musique. Du serviteur de l’Éternel, de David, qui adressa à l’Éternel les paroles de ce cantique, le jour où l’Éternel l’eut délivré de la main de tous ses ennemis, et de la main de Saül. Et il dit: Je t’aimerai, ô Éternel, ma force!
2 Dominus firmamentum meum, et refugium meum, et liberator meus. Deus meus adiutor meus, et sperabo in eum. Protector meus, et cornu salutis meæ, et susceptor meus.
Éternel, mon rocher, et mon lieu fort, et celui qui me délivre! Mon Dieu, mon rocher, en qui je me confie, mon bouclier et la corne de mon salut, ma haute retraite!
3 Laudans invocabo Dominum: et ab inimicis meis salvus ero.
Je crierai à l’Éternel, qui est digne d’être loué, et je serai sauvé de mes ennemis.
4 Circumdederunt me dolores mortis: et torrentes iniquitatis conturbaverunt me.
Les cordeaux de la mort m’ont environné, et les torrents de Bélial m’ont fait peur;
5 Dolores inferni circumdederunt me: præoccupaverunt me laquei mortis. (Sheol h7585)
Les cordeaux du shéol m’ont entouré, les filets de la mort m’ont surpris: (Sheol h7585)
6 In tribulatione mea invocavi Dominum, et ad Deum meum clamavi: et exaudivit de templo sancto suo vocem meam: et clamor meus in conspectu eius, introivit in aures eius.
Dans ma détresse j’ai invoqué l’Éternel, et j’ai crié à mon Dieu: de son temple, il a entendu ma voix, et mon cri est parvenu devant lui à ses oreilles.
7 Commota est, et contremuit terra: fundamenta montium conturbata sunt, et commota sunt, quoniam iratus est eis.
Alors la terre fut ébranlée, et trembla, et les fondements des montagnes furent secoués et furent ébranlés, parce qu’il était irrité.
8 Ascendit fumus in ira eius: et ignis a facie eius exarsit: carbones succensi sunt ab eo.
Une fumée montait de ses narines, et un feu sortant de sa bouche dévorait; des charbons en jaillissaient embrasés.
9 Inclinavit cælos, et descendit: et caligo sub pedibus eius.
Et il abaissa les cieux, et descendit; et il y avait une obscurité profonde sous ses pieds.
10 Et ascendit super cherubim, et volavit: volavit super pennas ventorum.
Il était monté sur un chérubin, et volait, et il planait sur les ailes du vent.
11 Et posuit tenebras latibulum suum, in circuitu eius tabernaculum eius: tenebrosa aqua in nubibus aeris.
Il mit les ténèbres pour sa demeure secrète comme sa tente autour de lui, des ténèbres d’eaux, d’épaisses nuées de l’air.
12 Præ fulgore in conspectu eius nubes transierunt, grando et carbones ignis.
De la splendeur qui était devant lui, ses nuées épaisses passaient, de la grêle et des charbons de feu.
13 Et intonuit de cælo Dominus, et Altissimus dedit vocem suam: grando et carbones ignis.
Et l’Éternel tonna dans les cieux, et le Très-haut fit retentir sa voix, – de la grêle et des charbons de feu.
14 Et misit sagittas suas, et dissipavit eos: fulgura multiplicavit, et conturbavit eos.
Et il tira ses flèches et dispersa [mes ennemis]; il lança des éclairs et les mit en déroute.
15 Et apparuerunt fontes aquarum, et revelata sunt fundamenta orbis terrarum: Ab increpatione tua Domine, ab inspiratione Spiritus iræ tuæ.
Alors les lits des eaux parurent, et les fondements du monde furent mis à découvert, quand tu les tanças, ô Éternel, par le souffle du vent de tes narines.
16 Misit de summo, et accepit me: et assumpsit me de aquis multis.
D’en haut il étendit [sa main], il me prit, il me tira des grandes eaux;
17 Eripuit me de inimicis meis fortissimis, et ab his qui oderunt me: quoniam confortati sunt super me.
Il me délivra de mon puissant ennemi et de ceux qui me haïssaient; car ils étaient plus forts que moi.
18 Prævenerunt me in die afflictionis meæ: et factus est Dominus protector meus.
Ils m’avaient surpris au jour de ma calamité, mais l’Éternel fut mon appui.
19 Et eduxit me in latitudinem: salvum me fecit, quoniam voluit me.
Et il me fit sortir au large, il me délivra, parce qu’il prenait son plaisir en moi.
20 Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam, et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi:
L’Éternel m’a récompensé selon ma justice, il m’a rendu selon la pureté de mes mains;
21 Quia custodivi vias Domini, nec impie gessi a Deo meo.
Car j’ai gardé les voies de l’Éternel, et je ne me suis point méchamment détourné de mon Dieu.
22 Quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo: et iustitias eius non repuli a me.
Car toutes ses ordonnances ont été devant moi; et ses statuts, je ne les ai pas écartés de moi.
23 Et ero immaculatus cum eo: et observabo me ab iniquitate mea.
Et j’ai été parfait avec lui, et je me suis gardé de mon iniquité.
24 Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum eius.
Et l’Éternel m’a rendu selon ma justice, selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
25 Cum sancto sanctus eris, et cum viro innocente innocens eris:
Avec celui qui use de grâce, tu uses de grâce; avec l’homme parfait, tu te montres parfait;
26 et cum electo electus eris: et cum perverso perverteris.
Avec celui qui est pur, tu te montres pur; et avec le pervers, tu es roide.
27 Quoniam tu populum humilem salvum facies: et oculos superborum humiliabis.
Car toi tu sauveras le peuple affligé, et tu abaisseras les yeux hautains.
28 Quoniam tu illuminas lucernam meam Domine: Deus meus illumina tenebras meas.
Car c’est toi qui fais luire ma lampe: l’Éternel, mon Dieu, fait resplendir mes ténèbres.
29 Quoniam in te eripiar a tentatione, et in Deo meo transgrediar murum.
Car, par toi, je courrai au travers d’une troupe, et, par mon Dieu, je franchirai une muraille.
30 Deus meus impolluta via eius: eloquia Domini igne examinata: protector est omnium sperantium in se.
Quant à Dieu, sa voie est parfaite; la parole de l’Éternel est affinée; il est un bouclier à tous ceux qui se confient en lui.
31 Quoniam quis Deus præter Dominum? aut quis Deus præter Deum nostrum?
Car qui est Dieu, hormis l’Éternel, et qui est un rocher, si ce n’est notre Dieu,
32 Deus qui præcinxit me virtute: et posuit immaculatam viam meam.
Le Dieu qui me ceint de force et qui rend ma voie parfaite? –
33 Qui perfecit pedes meos tamquam cervorum, et super excelsa statuens me.
Qui rend mes pieds pareils à ceux des biches, et me fait tenir debout sur mes lieux élevés;
34 Qui docet manus meas ad prælium: et posuisti, ut arcum æreum, brachia mea.
Qui enseigne mes mains à combattre, et mes bras bandent un arc d’airain.
35 Et dedisti mihi protectionem salutis tuæ: et dextera tua suscepit me: Et disciplina tua correxit me in finem: et disciplina tua ipsa me docebit.
Et tu m’as donné le bouclier de ton salut, et ta droite m’a soutenu, et ta débonnaireté m’a agrandi.
36 Dilatasti gressus meos subtus me: et non sunt infirmata vestigia mea:
Tu as mis au large mes pas sous moi, et les chevilles de mes pieds n’ont pas chancelé.
37 Persequar inimicos meos, et comprehendam illos: et non convertar donec deficiant.
J’ai poursuivi mes ennemis, et je les ai atteints; et je ne m’en suis pas retourné que je ne les aie consumés.
38 Confringam illos, nec poterunt stare: cadent subtus pedes meos.
Je les ai transpercés, et ils n’ont pu se relever; ils sont tombés sous mes pieds.
39 Et præcinxisti me virtute ad bellum: et supplantasti insurgentes in me subtus me.
Et tu m’as ceint de force pour le combat; tu as courbé sous moi ceux qui s’élevaient contre moi.
40 Et inimicos meos dedisti mihi dorsum, et odientes me disperdidisti.
Et tu as fait que mes ennemis m’ont tourné le dos; et ceux qui me haïssaient, je les ai détruits.
41 Clamaverunt, nec erat qui salvos faceret, ad Dominum: nec exaudivit eos.
Ils criaient, et il n’y avait point de sauveur; [ils criaient] à l’Éternel, et il ne leur a pas répondu.
42 Et comminuam eos, ut pulverem ante faciem venti: ut lutum platearum delebo eos.
Et je les ai brisés menu comme la poussière devant le vent; je les ai jetés loin comme la boue des rues.
43 Eripies me de contradictionibus populi: constitues me in caput Gentium.
Tu m’as délivré des débats du peuple; tu m’as établi chef des nations; un peuple que je ne connaissais pas me servira.
44 Populus, quem non cognovi, servivit mihi: in auditu auris obedivit mihi.
Dès qu’ils ont entendu de leur oreille, ils m’ont obéi; les fils de l’étranger se sont soumis à moi en dissimulant.
45 Filii alieni mentiti sunt mihi, filii alieni inveterati sunt, et claudicaverunt a semitis suis.
Les fils de l’étranger ont dépéri, et ils sont sortis en tremblant de leurs lieux cachés.
46 Vivit Dominus, et benedictus Deus meus, et exaltetur Deus salutis meæ.
L’Éternel est vivant; et que mon Rocher soit béni! Et que le Dieu de mon salut soit exalté,
47 Deus qui das vindictas mihi, et subdis populos sub me, liberator meus de inimicis meis iracundis.
Le Dieu qui m’a donné des vengeances, et qui m’a assujetti les peuples,
48 Et ab insurgentibus in me exaltabis me: a viro iniquo eripies me.
Qui m’a délivré de mes ennemis! Même tu m’as élevé au-dessus de ceux qui s’élèvent contre moi, tu m’as délivré de l’homme violent.
49 Propterea confitebor tibi in nationibus Domine: et nomini tuo psalmum dicam,
C’est pourquoi, Éternel! je te célébrerai parmi les nations, et je chanterai des cantiques à [la gloire de] ton nom.
50 magnificans salutes regis eius, et faciens misericordiam christo suo David, et semini eius usque in sæculum.
[C’est lui] qui a donné de grandes délivrances à son roi, et qui use de bonté envers son oint, envers David, et envers sa semence, à toujours.

< Psalmorum 18 >