< Psalmorum 147 >

1 Alleluia. Laudate Dominum quoniam bonus est psalmus: Deo nostro sit iucunda, decoraque laudatio.
Alléluia.
2 Ædificans Ierusalem Dominus: dispersiones Israelis congregabit.
Bâtissant Jérusalem, le Seigneur rassemblera les dispersions d’Israël.
3 Qui sanat contritos corde: et alligat contritiones eorum.
C’est lui qui guérit ceux qui ont le cœur brisé, et qui bande leurs plaies.
4 Qui numerat multitudinem stellarum: et omnibus eis nomina vocat.
Qui compte la multitude des étoiles, et à elles toutes donne des noms.
5 Magnus Dominus noster, et magna virtus eius: et sapientiæ eius non est numerus.
Grand est notre Dieu, et grande est sa force; et à sa sagesse il n’y a point de borne.
6 Suscipiens mansuetos Dominus: humilians autem peccatores usque ad terram.
Le Seigneur prend sous sa protection les hommes doux; mais il humilie les pécheurs jusqu’à terre.
7 Præcinite Domino in confessione: psallite Deo nostro in cithara.
Entonnez au Seigneur une louange: chantez notre Dieu sur la harpe.
8 Qui operit cælum nubibus: et parat terræ pluviam. Qui producit in montibus fœnum: et herbam servituti hominum.
C’est lui qui couvre le ciel de nuages, et prépare à la terre de la pluie. Qui produit sur les montagnes du foin, et de l’herbe à l’usage des hommes.
9 Qui dat iumentis escam ipsorum: et pullis corvorum invocantibus eum.
Qui donne aux bêtes leur nourriture, et aux petits des corbeaux qui l’invoquent.
10 Non in fortitudine equi voluntatem habebit: nec in tibiis viri beneplacitum erit ei.
Ce n’est pas dans la force du cheval qu’il mettra son désir, ni dans les jambes de l’homme qu’il se complaira.
11 Beneplacitum est Domino super timentes eum: et in eis, qui sperant super misericordia eius.
Le Seigneur a mis sa complaisance dans ceux qui le craignent, et dans ceux qui espèrent en sa miséricorde.
12 Alleluia. Lauda Ierusalem Dominum: lauda Deum tuum Sion.
Jérusalem, loue le Seigneur: loue ton Dieu, ô Sion.
13 Quoniam confortavit seras portarum tuarum: benedixit filiis tuis in te.
Parce qu’il a affermi les serrures de tes portes: il a béni tes fils au milieu de toi.
14 Qui posuit fines tuos pacem: et adipe frumenti satiat te.
C’est lui qui a établi sur tes confins la paix, et qui te rassasie de moelle de froment.
15 Qui emittit eloquium suum terræ: velociter currit sermo eius.
C’est lui qui envoie sa parole à la terre: avec vitesse court sa parole.
16 Qui dat nivem sicut lanam: nebulam sicut cinerem spargit.
C’est lui qui donne de la neige comme de la laine, répand le brouillard comme de la cendre.
17 Mittit crystallum suum sicut buccellas: ante faciem frigoris eius quis sustinebit?
Il envoie sa glace comme des petits morceaux de pain: à la face de son froid qui tiendra?
18 Emittet verbum suum, et liquefaciet ea: flabit Spiritus eius, et fluent aquæ.
Il enverra sa parole, et il les fera fondre: son vent soufflera, et les eaux couleront.
19 Qui annunciat verbum suum Iacob: iustitias, et iudicia sua Israel.
C’est lui qui annonce sa parole à Jacob; ses justices et ses jugements à Israël.
20 Non fecit taliter omni nationi: et iudicia sua non manifestavit eis. Alleluia.
Il n’a pas fait ainsi pour toute nation: et ses jugements, il ne les leur a pas manifestés. Alléluia.

< Psalmorum 147 >