< Psalmorum 147 >

1 Alleluia. Laudate Dominum quoniam bonus est psalmus: Deo nostro sit iucunda, decoraque laudatio.
Louez Yah, car il est bon de chanter les louanges de notre Dieu; car il est agréable et convenable de le louer.
2 Ædificans Ierusalem Dominus: dispersiones Israelis congregabit.
Yahvé bâtit Jérusalem. Il rassemble les exclus d'Israël.
3 Qui sanat contritos corde: et alligat contritiones eorum.
Il guérit les cœurs brisés, et panse leurs plaies.
4 Qui numerat multitudinem stellarum: et omnibus eis nomina vocat.
Il compte le nombre d'étoiles. Il les appelle tous par leur nom.
5 Magnus Dominus noster, et magna virtus eius: et sapientiæ eius non est numerus.
Grand est notre Seigneur, et puissant en puissance. Sa compréhension est infinie.
6 Suscipiens mansuetos Dominus: humilians autem peccatores usque ad terram.
Yahvé soutient les humbles. Il fait tomber les méchants sur le sol.
7 Præcinite Domino in confessione: psallite Deo nostro in cithara.
Chantez à Yahvé avec reconnaissance. Chantez les louanges de notre Dieu sur la harpe,
8 Qui operit cælum nubibus: et parat terræ pluviam. Qui producit in montibus fœnum: et herbam servituti hominum.
qui couvre le ciel de nuages, qui prépare la pluie pour la terre, qui fait pousser l'herbe sur les montagnes.
9 Qui dat iumentis escam ipsorum: et pullis corvorum invocantibus eum.
Il fournit la nourriture pour le bétail, et pour les jeunes corbeaux quand ils appellent.
10 Non in fortitudine equi voluntatem habebit: nec in tibiis viri beneplacitum erit ei.
Il ne se réjouit pas de la force du cheval. Il ne prend aucun plaisir dans les jambes d'un homme.
11 Beneplacitum est Domino super timentes eum: et in eis, qui sperant super misericordia eius.
Yahvé prend plaisir à ceux qui le craignent, en ceux qui espèrent en sa bonté.
12 Alleluia. Lauda Ierusalem Dominum: lauda Deum tuum Sion.
Loue Yahvé, Jérusalem! Louez votre Dieu, Sion!
13 Quoniam confortavit seras portarum tuarum: benedixit filiis tuis in te.
Car il a renforcé les barres de tes portes. Il a béni vos enfants en vous.
14 Qui posuit fines tuos pacem: et adipe frumenti satiat te.
Il fait régner la paix dans tes frontières. Il vous remplit avec le meilleur du blé.
15 Qui emittit eloquium suum terræ: velociter currit sermo eius.
Il envoie son commandement à la terre. Sa parole court très vite.
16 Qui dat nivem sicut lanam: nebulam sicut cinerem spargit.
Il donne de la neige comme de la laine, et disperse le givre comme des cendres.
17 Mittit crystallum suum sicut buccellas: ante faciem frigoris eius quis sustinebit?
Il fait tomber sa grêle comme des cailloux. Qui peut se tenir devant son froid?
18 Emittet verbum suum, et liquefaciet ea: flabit Spiritus eius, et fluent aquæ.
Il envoie sa parole, et les fait fondre. Il fait souffler son vent, et les eaux coulent.
19 Qui annunciat verbum suum Iacob: iustitias, et iudicia sua Israel.
Il montre sa parole à Jacob, ses lois et ses ordonnances à Israël.
20 Non fecit taliter omni nationi: et iudicia sua non manifestavit eis. Alleluia.
Il n'a pas fait cela pour n'importe quelle nation. Ils ne connaissent pas ses ordonnances. Louez Yah!

< Psalmorum 147 >