< Psalmorum 139 >

1 In finem, Psalmus David. Domine probasti me, et cognovisti me:
To the chief Musician, A Psalm of David. O LORD, thou hast searched me, and known me.
2 tu cognovisti sessionem meam, et resurrectionem meam.
Thou knowest my downsitting and my uprising, thou understandest my thought afar off.
3 Intellexisti cogitationes meas de longe: semitam meam, et funiculum meum investigasti.
Thou dost scrutinize my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.
4 Et omnes vias meas prævidisti: quia non est sermo in lingua mea.
For there is not a word on my tongue, but, lo, O LORD, thou knowest it altogether.
5 Ecce Domine tu cognovisti omnia novissima, et antiqua: tu formasti me, et posuisti super me manum tuam.
Thou hast beset me behind and before, and laid thy hand upon me.
6 Mirabilis facta est scientia tua ex me: confortata est, et non potero ad eam.
Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain to it.
7 Quo ibo a Spiritu tuo? et quo a facie tua fugiam?
Where shall I go from thy spirit? or where shall I flee from thy presence?
8 Si ascendero in cælum, tu illic es: si descendero in infernum, ades. (Sheol h7585)
If I ascend into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there. (Sheol h7585)
9 Si sumpsero pennas meas diluculo, et habitavero in extremis maris:
If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
10 Etenim illuc manus tua deducet me: et tenebit me dextera tua.
Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
11 Et dixi: Forsitan tenebræ conculcabunt me: et nox illuminatio mea in deliciis meis.
If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
12 Quia tenebræ non obscurabuntur a te, et nox sicut dies illuminabitur: sicut tenebræ eius, ita et lumen eius.
Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee.
13 Quia tu possedisti renes meos: suscepisti me de utero matris meæ.
For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother’s womb.
14 Confitebor tibi quia terribiliter magnificatus es: mirabilia opera tua, et anima mea cognoscit nimis.
I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul well knoweth
15 Non est occultatum os meum a te, quod fecisti in occulto: et substantia mea in inferioribus terræ.
My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and skilfully formed in the lowest parts of the earth.
16 Imperfectum meum viderunt oculi tui, et in libro tuo omnes scribentur: dies formabuntur, et nemo in eis.
Thy eyes saw my substance, not yet formed; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.
17 Mihi autem nimis honorificati sunt amici tui, Deus: nimis confortatus est principatus eorum.
How precious also are thy thoughts to me, O God! how great is the sum of them!
18 Dinumerabo eos, et super arenam multiplicabuntur: exurrexi, et adhuc sum tecum.
If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
19 Si occideris Deus peccatores: viri sanguinum declinate a me:
Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.
20 Quia dicitis in cogitatione: accipient in vanitate civitates tuas.
For they speak against thee wickedly, and thy enemies take thy name in vain.
21 Nonne qui oderunt te Domine, oderam: et super inimicos tuos tabescebam?
Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
22 Perfecto odio oderam illos: et inimici facti sunt mihi.
I hate them with perfect hatred: I count them my enemies.
23 Proba me Deus, et scito cor meum: interroga me, et cognosce semitas meas.
Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:
24 Et vide, si via iniquitatis in me est: et deduc me in via æterna.
And see if there is any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.

< Psalmorum 139 >