< Psalmorum 119 >

1 Alleluia. ALEPH. Beati immaculati in via: qui ambulant in lege Domini.
[Aleph.] O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,
2 Beati, qui scrutantur testimonia eius: in toto corde exquirunt eum.
O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.
3 Non enim qui operantur iniquitatem, in viis eius ambulaverunt.
Yea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.
4 Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,
5 Utinam dirigantur viæ meæ, ad custodiendas iustificationes tuas.
O that my ways were prepared to keep Thy statutes,
6 Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.
7 Confitebor tibi in directione cordis: in eo quod didici iudicia iustitiæ tuæ.
I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.
8 Iustificationes tuas custodiam: non me derelinquas usquequaque.
Thy statutes I keep, leave me not utterly!
9 BETH. In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
[Beth.] With what doth a young man purify his path? To observe — according to Thy word.
10 In toto corde meo exquisivi te: ne repellas me a mandatis tuis.
With all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.
11 In corde meo abscondi eloquia tua: ut non peccem tibi.
In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.
12 Benedictus es Domine: doce me iustificationes tuas.
Blessed [art] Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.
13 In labiis meis, pronunciavi omnia iudicia oris tui.
With my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth.
14 In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
In the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth.
15 In mandatis tuis exercebor: et considerabo vias tuas.
In Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.
16 In iustificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
In Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word.
17 GHIMEL. Retribue servo tuo, vivifica me: et custodiam sermones tuos.
[Gimel.] Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.
18 Revela oculos meos: et considerabo mirabilia de lege tua.
Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.
19 Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
A sojourner I [am] on earth, Hide not from me Thy commands.
20 Concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas, in omni tempore.
Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.
21 Increpasti superbos: maledicti qui declinant a mandatis tuis.
Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.
22 Aufer a me opprobrium, et contemptum: quia testimonia tua exquisivi.
Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.
23 Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur: servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis.
Princes also sat — against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,
24 Nam et testimonia tua meditatio mea est: et consilium meum iustificationes tuæ.
Thy testimonies also [are] my delight, The men of my counsel!
25 DALETH. Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
[Daleth.] Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.
26 Vias meas enunciavi, et exaudisti me: doce me iustificationes tuas.
My ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes,
27 Viam iustificationum tuarum instrue me: et exercebor in mirabilibus tuis.
The way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders.
28 Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis.
My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.
29 Viam iniquitatis amove a me: et de lege tua miserere mei.
The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.
30 Viam veritatis elegi: iudicia tua non sum oblitus.
The way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared,
31 Adhæsi testimoniis tuis Domine: noli me confundere.
I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.
32 Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!
33 HE. Legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum: et exquiram eam semper.
[He.] Show me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it — [to] the end.
34 Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam: et custodiam illam in toto corde meo.
Cause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart.
35 Deduc me in semitam mandatorum tuorum: quia ipsam volui.
Cause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted.
36 Inclina cor meum in testimonia tua: et non in avaritiam.
Incline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain.
37 Averte oculos meos ne videant vanitatem: in via tua vivifica me.
Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.
38 Statue servo tuo eloquium tuum, in timore tuo.
Establish to Thy servant Thy saying, That [is] concerning Thy fear.
39 Amputa opprobrium meum, quod suspicatus sum: quia iudicia tua iucunda.
Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments [are] good.
40 Ecce concupivi mandata tua: in æquitate tua vivifica me.
Lo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,
41 VAU. Et veniat super me misericordia tua Domine: salutare tuum secundum eloquium tuum.
[Waw.] And meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.
42 Et respondebo exprobrantibus mihi verbum: quia speravi in sermonibus tuis.
And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.
43 Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque: quia in iudiciis tuis supersperavi.
And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.
44 Et custodiam legem tuam semper: in sæculum et in sæculum sæculi.
And I keep Thy law continually, To the age and for ever.
45 Et ambulabam in latitudine: quia mandata tua exquisivi.
And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.
46 Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum: et non confundebar.
And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.
47 Et meditabar in mandatis tuis, quæ dilexi.
And I delight myself in Thy commands, That I have loved,
48 Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi: et exercebar in iustificationibus tuis.
And I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!
49 ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
[Zain.] Remember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.
50 Hæc me consolata est in humilitate mea: quia eloquium tuum vivificavit me.
This [is] my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.
51 Superbi inique agebant usquequaque: a lege autem tua non declinavi.
The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.
52 Memor fui iudiciorum tuorum a sæculo Domine: et consolatus sum.
I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.
53 Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.
54 Cantabiles mihi erant iustificationes tuæ, in loco peregrinationis meæ.
Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.
55 Memor fui nocte nominis tui Domine: et custodivi legem tuam.
I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.
56 Hæc facta est mihi: quia iustificationes tuas exquisivi.
This hath been to me, That Thy precepts I have kept!
57 HETH. Portio mea Domine, dixi custodire legem tuam.
[Cheth.] My portion [is] Jehovah; I have said — to keep Thy words,
58 Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo: miserere mei secundum eloquium tuum.
I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.
59 Cogitavi vias meas: et converti pedes meos in testimonia tua.
I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.
60 Paratus sum, et non sum turbatus: ut custodiam mandata tua.
I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.
61 Funes peccatorum circumplexi sunt me: et legem tuam non sum oblitus.
Cords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.
62 Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super iudicia iustificationis tuæ.
At midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.
63 Particeps ego sum omnium timentium te: et custodientium mandata tua.
A companion I [am] to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.
64 Misericordia tua Domine plena est terra: iustificationes tuas doce me.
Of Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me!
65 TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo Domine, secundum verbum tuum.
[Teth.] Good Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.
66 Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me: quia mandatis tuis credidi.
The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.
67 Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
Before I am afflicted, I — I am erring, And now Thy saying I have kept.
68 Bonus es tu: et in bonitate tua doce me iustificationes tuas.
Good Thou [art], and doing good, Teach me Thy statutes.
69 Multiplicata est super me iniquitas superborum: ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
Forged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.
70 Coagulatum est sicut lac cor eorum: ego vero legem tuam meditatus sum.
Insensate as fat hath been their heart, I — in Thy law I have delighted.
71 Bonum mihi quia humiliasti me: ut discam iustificationes tuas.
Good for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.
72 Bonum mihi lex oris tui, super millia auri, et argenti.
Better to me [is] the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver!
73 IOD. Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, et discam mandata tua.
[Yod.] Thy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands.
74 Qui timent te videbunt me, et lætabuntur: quia in verba tua supersperavi.
Those fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.
75 Cognovi Domine quia æquitas iudicia tua: et in veritate tua humiliasti me.
I have known, O Jehovah, That righteous [are] Thy judgments, And [in] faithfulness Thou hast afflicted me.
76 Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.
77 Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam: quia lex tua meditatio mea est.
Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law [is] my delight.
78 Confundantur superbi, quia iniuste iniquitatem fecerunt in me: ego autem exercebor in mandatis tuis.
Ashamed are the proud, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.
79 Convertantur mihi timentes te: et qui noverunt testimonia tua.
Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.
80 Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis, ut non confundar.
My heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.
81 CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea: et in verbum tuum supersperavi.
[Kaph.] Consumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.
82 Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, 'When doth it comfort me?'
83 Quia factus sum sicut uter in pruina: iustificationes tuas non sum oblitus.
For I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.
84 Quot sunt dies servi tui: quando facies de persequentibus me iudicium?
How many [are] the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment?
85 Narraverunt mihi iniqui fabulationes: sed non ut lex tua.
The proud have digged for me pits, That [are] not according to Thy law.
86 Omnia mandata tua veritas: inique persecuti sunt me, adiuva me.
All Thy commands [are] faithfulness, [With] falsehood they have pursued me, Help Thou me.
87 Paulominus consummaverunt me in terra: ego autem non dereliqui mandata tua.
Almost consumed me on earth have they, And I — I have not forsaken Thy precepts.
88 Secundum misericordiam tuam vivifica me: et custodiam testimonia oris tui.
According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!
89 LAMED. In æternum Domine, verbum tuum permanet in cælo.
[Lamed.] To the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.
90 In generationem et generationem veritas tua: fundasti terram, et permanet.
To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.
91 Ordinatione tua perseverat dies: quoniam omnia serviunt tibi.
According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole [are] Thy servants.
92 Nisi quod lex tua meditatio mea est: tunc forte periissem in humilitate mea.
Unless Thy law [were] my delights, Then had I perished in mine affliction.
93 In æternum non obliviscar iustificationes tuas: quia in ipsis vivificasti me.
To the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.
94 Tuus sum ego, salvum me fac: quoniam iustificationes tuas exquisivi.
I [am] Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought.
95 Me expectaverunt peccatores ut perderent me: testimonia tua intellexi.
Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand.
96 Omnis consummationis vidi finem: latum mandatum tuum nimis.
Of all perfection I have seen an end, Broad [is] Thy command — exceedingly!
97 MEM. Quomodo dilexi legem tuam Domine? tota die meditatio mea est.
[Mem.] O how I have loved Thy law! All the day it [is] my (meditation)
98 Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo: quia in æternum mihi est.
Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it [is] before me to the age.
99 Super omnes docentes me intellexi: quia testimonia tua meditatio mea est.
Above all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies [are] my (meditation)
100 Super senes intellexi: quia mandata tua quæsivi.
Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.
101 Ab omni via mala prohibui pedes meos: ut custodiam verba tua.
From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.
102 A iudiciis tuis non declinavi: quia tu legem posuisti mihi.
From Thy judgments I turned not aside, For Thou — Thou hast directed me.
103 Quam dulcia faucibus meis eloquia tua, super mel ori meo!
How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.
104 A mandatis tuis intellexi: propterea odivi omnem viam iniquitatis.
From Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!
105 NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
[Nun.] A lamp to my foot [is] Thy word, And a light to my path.
106 Iuravi, et statui custodire iudicia iustitiæ tuæ.
I have sworn, and I confirm [it], To keep the judgments of Thy righteousness.
107 Humiliatus sum usquequaque Domine: vivifica me secundum verbum tuum.
I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.
108 Voluntaria oris mei beneplacita fac Domine: et iudicia tua doce me.
Free-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.
109 Anima mea in manibus meis semper: et legem tuam non sum oblitus.
My soul [is] in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.
110 Posuerunt peccatores laqueum mihi: et de mandatis tuis non erravi.
The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.
111 Hereditate acquisivi testimonia tua in æternum: quia exultatio cordis mei sunt.
I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart [are] they.
112 Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in æternum, propter retributionem.
I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age — [to] the end!
113 SAMECH. Iniquos odio habui: et legem tuam dilexi.
[Samech.] Doubting ones I have hated, And Thy law I have loved.
114 Adiutor, et susceptor meus es tu: et in verbum tuum supersperavi.
My hiding place and my shield [art] Thou, For Thy word I have hoped.
115 Declinate a me maligni: et scrutabor mandata Dei mei.
Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.
116 Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam: et non confundas me ab expectatione mea.
Sustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope.
117 Adiuva me, et salvus ero: et meditabor in iustificationibus tuis semper.
Support Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.
118 Sprevisti omnes discedentes a iudiciis tuis: quia iniusta cogitatio eorum.
Thou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood [is] their deceit.
119 Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ: ideo dilexi testimonia tua.
Dross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.
120 Confige timore tuo carnes meas: a iudiciis enim tuis timui.
Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!
121 AIN. Feci iudicium et iustitiam: non tradas me calumniantibus me.
[Ain.] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
122 Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
Make sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.
123 Oculi mei defecerunt in salutare tuum: et in eloquium iustitiæ tuæ.
Mine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.
124 Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam: et iustificationes tuas doce me.
Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.
125 Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
Thy servant [am] I — cause me to understand, And I know Thy testimonies.
126 Tempus faciendi Domine: dissipaverunt legem tuam.
Time for Jehovah to work! they have made void Thy law.
127 Ideo dilexi mandata tua, super aurum et topazion.
Therefore I have loved Thy commands Above gold — even fine gold.
128 Propterea ad omnia mandata tua dirigebar: omnem viam iniquam odio habui.
Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!
129 PHE. Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
[Pe.] Wonderful [are] Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them.
130 Declaratio sermonum tuorum illuminat: et intellectum dat parvulis.
The opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.
131 Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.
132 Aspice in me, et miserere mei, secundum iudicium diligentium nomen tuum.
Look unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name.
133 Gressus meos dirige secundum eloquium tuum: et non dominetur mei omnis iniustitia.
My steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.
134 Redime me a calumniis hominum: ut custodiam mandata tua.
Ransom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,
135 Faciem tuam illumina super servum tuum: et doce me iustificationes tuas.
Thy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes.
136 Exitus aquarum deduxerunt oculi mei: quia non custodierunt legem tuam.
Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!
137 SADE. Iustus es Domine: et rectum iudicium tuum.
[Tzade.] Righteous [art] Thou, O Jehovah, And upright [are] Thy judgments.
138 Mandasti iustitiam testimonia tua: et veritatem tuam nimis.
Thou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,
139 Tabescere me fecit zelus meus: quia obliti sunt verba tua inimici mei.
Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.
140 Ignitum eloquium tuum vehementer: et servus tuus dilexit illud.
Tried [is] thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it.
141 Adolescentulus sum ego, et contemptus: iustificationes tuas non sum oblitus.
Small I [am], and despised, Thy precepts I have not forgotten.
142 Iustitia tua, iustitia in æternum: et lex tua veritas.
Thy righteousness [is] righteousness to the age, And Thy law [is] truth.
143 Tribulatio, et angustia invenerunt me: mandata tua meditatio mea est.
Adversity and distress have found me, Thy commands [are] my delights.
144 Æquitas testimonia tua in æternum: intellectum da mihi, et vivam.
The righteousness of Thy testimonies [is] to Cause me to understand, and I live!
145 COPH. Clamavi in toto corde meo, exaudi me Domine: iustificationes tuas requiram.
[Koph.] I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,
146 Clamavi ad te, salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.
147 Præveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.
148 Prævenerunt oculi mei ad te diluculo: ut meditarer eloquia tua.
Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.
149 Vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine: et secundum iudicium tuum vivifica me.
My voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.
150 Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.
151 Prope es tu Domine: et omnes viæ tuæ veritas.
Near [art] Thou, O Jehovah, And all Thy commands [are] truth.
152 Initio cognovi de testimoniis tuis: quia in æternum fundasti ea.
Of old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!
153 RES. Vide humilitatem meam, et eripe me: quia legem tuam non sum oblitus.
[Resh.] See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.
154 Iudica iudicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
Plead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me.
155 Longe a peccatoribus salus: quia iustificationes tuas non exquisierunt.
Far from the wicked [is] salvation, For Thy statutes they have not sought.
156 Misericordiæ tuæ multæ Domine: secundum iudicium tuum vivifica me.
Thy mercies [are] many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.
157 Multi qui persequuntur me, et tribulant me: a testimoniis tuis non declinavi.
Many [are] my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.
158 Vidi prævaricantes, et tabescebam: quia eloquia tua non custodierunt.
I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.
159 Vide quoniam mandata tua dilexi Domine: in misericordia tua vivifica me.
See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.
160 Principium verborum tuorum, veritas: in æternum omnia iudicia iustitiæ tuæ.
The sum of Thy word [is] truth, And to the age [is] every judgment of Thy righteousness!
161 SIN. Principes persecuti sunt me gratis: et a verbis tuis formidavit cor meum.
[Shin.] Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.
162 Lætabor ego super eloquia tua: sicut qui invenit spolia multa.
I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.
163 Iniquitatem odio habui, et abominatus sum: legem autem tuam dilexi.
Falsehood I have hated, yea I abominate [it], Thy law I have loved.
164 Septies in die laudem dixi tibi, super iudicia iustitiæ tuæ.
Seven [times] in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.
165 Pax multa diligentibus legem tuam: et non est illis scandalum.
Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.
166 Expectabam salutare tuum Domine: et mandata tua dilexi.
I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.
167 Custodivit anima mea testimonia tua: et dilexit ea vehementer.
Kept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly.
168 Servavi mandata tua, et testimonia tua: quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!
169 TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine: iuxta eloquium tuum da mihi intellectum.
[Taw.] My loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand.
170 Intret postulatio mea in conspectu tuo: secundum eloquium tuum eripe me.
My supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me.
171 Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me iustificationes tuas.
My lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes.
172 Pronunciabit lingua mea eloquium tuum: quia omnia mandata tua æquitas.
My tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands [are] righteous.
173 Fiat manus tua ut salvet me: quoniam mandata tua elegi.
Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.
174 Concupivi salutare tuum Domine: et lex tua meditatio mea est.
I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law [is] my delight.
175 Vivet anima mea, et laudabit te: et iudicia tua adiuvabunt me.
My soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me.
176 Erravi, sicut ovis, quæ periit: quære servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.
I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!

< Psalmorum 119 >