< Psalmorum 106 >

1 Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in sæculum misericordia eius.
Hemdusana! Perwerdigargha teshekkür éytinglar! Chünki U méhribandur, ebediydur Uning méhir-muhebbiti.
2 Quis loquetur potentias Domini, auditas faciet omnes laudes eius?
Perwerdigarning qudretlik qilghanlirini kim sözlep béreleydu? Uning bar shan-shöhritini kim jakarlap béreleydu?
3 Beati, qui custodiunt iudicium, et faciunt iustitiam in omni tempore.
Bextliktur adaletni tutqan, Daim heqqaniyliqni yürgüzgen kishi!
4 Memento nostri Domine in beneplacito populi tui: visita nos in salutari tuo:
Xelqingge bolghan himmiting bilen méni esligeysen, i Perwerdigar; Nijatliqing bilen yénimgha kélip xewer alghin!
5 Ad videndum in bonitate electorum tuorum, ad lætandum in lætitia gentis tuæ: ut lauderis cum hereditate tua.
Shuning bilen, Sen tallighanliringning berikitini körey, Öz élingning shadliqi bilen shad bolay, Öz mirasing [bolghan xelqing] bilen pexirlinip, yayrap yürey!
6 Peccavimus cum patribus nostris: iniuste egimus, iniquitatem fecimus.
Biz ata-bowilirimiz qatarida gunah ötküzduq, Qebihlik qilduq, yamanliq eyliduq.
7 Patres nostri in Ægypto non intellexerunt mirabilia tua: non fuerunt memores multitudinis misericordiæ tuæ. Et irritaverunt ascendentes in mare, Mare Rubrum.
Misirda turghan ata-bowilirimiz möjiziliringni nezirige almay, Köp méhribanliqliringni ésige almidi; Belki déngizda, Qizil Déngiz boyida isyan kötürdi.
8 Et salvavit eos propter nomen suum: ut notam faceret potentiam suam.
Biraq U qudritimni namayan qilay dep, Öz nami üchün ularni qutquzdi.
9 Et increpuit Mare Rubrum, et exiccatum est: et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
Uning Qizil Déngizgha tenbih bérishi bilen, U qupquruq boldi; Xuddi qaghjiraq chöllüktin yéteklep mangghandek, U ularni déngiz tegliridin [quruq] ötküzdi.
10 Et salvavit eos de manu odientium: et redemit eos de manu inimici.
Ularni öch körgenlerning qolidin hörlükke chiqardi, Ulargha hemjemet bolup düshmen changgilidin qutquzdi.
11 Et operuit aqua tribulantes eos: unus ex eis non remansit.
Yawlarni sular basti, Ularning héchbirsi saq qalmidi.
12 Et crediderunt verbis eius: et laudaverunt laudem eius.
Shundila ular Uning sözlirige ishench qildi; Ular Uni küylidi.
13 Cito fecerunt, obliti sunt operum eius: et non sustinuerunt consilium eius.
Ular Uning qilghanlirini shunche téz untudi, Nesihetini kütmidi;
14 Et concupierunt concupiscentiam in deserto: et tentaverunt Deum in inaquoso.
Belki dalada ach közlükke baladek bérildi, Chöl-bayawanda Tengrini sinidi.
15 Et dedit eis petitionem ipsorum: et misit saturitatem in animas eorum.
Shunga U sorighinini ulargha berdi, Biraq jüdetküchi bir késelni janlirigha tegküzdi.
16 Et irritaverunt Moysen in castris: Aaron sanctum Domini.
Ular bargahda Musagha heset qildi, Xudaning muqeddes bendisi Harunnimu körelmidi.
17 Aperta est terra, et deglutivit Dathan: et operuit super congregationem Abiron.
Yer échilip Datanni yutuwetti, Abiramni ademliri bilen qapsiwaldi.
18 Et exarsit ignis in synagoga eorum: flamma combussit peccatores.
Egeshküchiliri arisida ot yéqildi; Yalqun rezillerni köydüriwetti.
19 Et fecerunt vitulum in Horeb: et adoraverunt sculptile.
Ular Horeb téghida mozay butni yasidi, Quyma heykelge sejde qilip,
20 Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis fœnum.
Özlirining pexir-shöhriti bolghuchining ornigha, Ot-chöp yeydighan öküzning süritini almashturdi.
21 Obliti sunt Deum, qui salvavit eos, qui fecit magnalia in Ægypto,
Misirda ulugh ishlarni körsetken Nijatkari Tengrini ular untudi.
22 mirabilia in Terra Cham: terribilia in Mari Rubro.
Derweqe, Ham diyarida möjiziler yaratqan, Qizil Déngiz boyida qorqunchluq ishlarni körsetken Xudani [untudi].
23 Et dixit ut disperderet eos: si non Moyses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius: Ut averteret iram eius ne disperderet eos:
U ularni halak qilimen dégenidi — Öz tallighini Musa qehrini yandurush üchün Uning aldida arichi bolup tik turmighan bolsa, — Derweqe shundaq qilghan bolar idi.
24 et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem: Non crediderunt verbo eius,
Ular yene güzel zéminni kemsitip ret qildi, Uning wedisige ishenmidi;
25 et murmuraverunt in tabernaculis suis: non exaudierunt vocem Domini.
Belki chédirlirida qaqshap yürüp, Perwerdigarning awazigha qulaq salmidi.
26 Et elevavit manum suam super eos: ut prosterneret eos in deserto:
Shunga U ulargha qesem qilip qol kötürüp: — Silerni chölde yiqitip tügeshtürimen —
27 Et ut deiiceret semen eorum in Nationibus: et dispergeret eos in regionibus.
Ewladliringlarnimu eller arisida yiqitip tügeshtürüp, Yaqa yurtlar ara tarqitiwétimen» — dédi.
28 Et initiati sunt Beelphegor: et comederunt sacrificia mortuorum.
Ular Baal-Péor butqa özini étip choqunup, Ölüklerge atighan qurbanliqlarni yédi.
29 Et irritaverunt eum in adinventionibus suis: et multiplicata est in eis ruina.
Ular qilmishliri bilen Uning achchiqini keltürdi, Ular arisida waba qozghaldi;
30 Et stetit Phinees, et placavit: et cessavit quassatio.
Finihas turdi-de, höküm yürgüzdi, Shuning bilen waba tosuldi;
31 Et reputatum est ei in iustitiam, in generationem et generationem usque in sempiternum.
Bu ish [Finihasqa] heqqaniyet dep hésablandi, Uning nesligimu ewladidin ewladighiche, ebediy shundaq hésablandi.
32 Et irritaverunt eum ad Aquas Contradictionis: et vexatus est Moyses propter eos:
Ular yene [Perwerdigarni] méribah suliri boyida ghezepke keltürdi, Ularning sewebidin Musaghimu zerer yetti;
33 quia exacerbaverunt spiritum eius. Et distinxit in labiis suis:
Chünki ular uning rohini tériktürdi, Uning lewliri bixestilikte gep qilip saldi.
34 non disperdiderunt gentes, quas dixit Dominus illis.
Ular Perwerdigarning emrige xilapliq qilip, [Shu] yerdiki qowmlarni yoqatmidi;
35 Et commisti sunt inter Gentes, et didicerunt opera eorum:
Belki yat eller bilen ariliship, Ularning qiliqlirini ögendi;
36 et servierunt sculptilibus eorum: et factum est illis in scandalum.
Ularning butlirigha choqundi, Bular özlirige bir tuzaq bolup chiqti;
37 Et immolaverunt filios suos, et filias suas dæmoniis.
Chünki ular öz oghul-qizlirini soyup, jinlargha qurbanliqqa béghishlidi.
38 Et effuderunt sanguinem innocentem: sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
Shundaq qilip ular bigunah qanni, Yeni Qanaandiki butlargha atap qurbanliq qilip, öz oghul-qizlirining qénini tökti; Zémini qan’gha bulghinip ketti.
39 et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.
Ular öz qilmishliri bilen bulghandi; Qiliqliri bilen pahishe ayaldek buzuldi.
40 Et iratus est furore Dominus in populum suum: et abominatus est hereditatem suam.
Shunga Perwerdigar Öz xelqidin qattiq ghezeplendi, U Öz mirasidin yirgendi;
41 Et tradidit eos in manus gentium: et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
Ularni yat ellerning qoligha berdi, Ulargha öchmenler ular üstidin hökümranliq qildi.
42 Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum:
Düshmenliri ularni ezdi, Ular yaw qoli astida égilip püküldi.
43 sæpe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo: et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
Köp qétim [Perwerdigar] ularni qutquzdi; Biraq ular bolsa, öz xahishliri bilen Uninggha asiyliq qildi, Ular öz qebihliki bilen pes halgha chüshti.
44 Et vidit cum tribularentur: et audivit orationem eorum.
Shundaqtimu U ularning nale-peryadini anglighanda, Ularning jebir-japalirigha étibar berdi;
45 Et memor fuit testamenti sui: et pœnituit eum secundum multitudinem misericordiæ suæ.
Hem ular bilen tüzgen ehdisini eslidi, Zor méhir-shepqiti bilen, ghezipidin yandi,
46 Et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos.
U ularni sürgün qilghanlarning qelbide rehim oyghatti.
47 Salvos nos fac Domine Deus noster: et congrega nos de Nationibus: Ut confiteamur nomini sancto tuo: et gloriemur in laude tua.
Bizni qutquzghaysen, i Perwerdigar Xudayimiz! Muqeddes naminggha teshekkür éytishqa, Tentene qilip Séni medhiyileshke, Bizni eller arisidin yéninggha yighiwalghaysen!
48 Benedictus Dominus Deus Israel a sæculo et usque in sæculum: et dicet omnis populus: Fiat, fiat.
Israilning Xudasi bolghan Perwerdigargha, Ezeldin ta ebedgiche teshekkür-medhiye qayturulsun! Pütkül xelq «Amin» désun! Hemdusana!

< Psalmorum 106 >