< Psalmorum 106 >

1 Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in sæculum misericordia eius.
Louez l’Éternel! Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
2 Quis loquetur potentias Domini, auditas faciet omnes laudes eius?
Qui dira les hauts faits de l’Éternel? Qui publiera toute sa louange?
3 Beati, qui custodiunt iudicium, et faciunt iustitiam in omni tempore.
Heureux ceux qui observent la loi, Qui pratiquent la justice en tout temps!
4 Memento nostri Domine in beneplacito populi tui: visita nos in salutari tuo:
Éternel, souviens-toi de moi dans ta bienveillance pour ton peuple! Souviens-toi de moi en lui accordant ton secours,
5 Ad videndum in bonitate electorum tuorum, ad lætandum in lætitia gentis tuæ: ut lauderis cum hereditate tua.
Afin que je voie le bonheur de tes élus, Que je me réjouisse de la joie de ton peuple, Et que je me glorifie avec ton héritage!
6 Peccavimus cum patribus nostris: iniuste egimus, iniquitatem fecimus.
Nous avons péché comme nos pères, Nous avons commis l’iniquité, nous avons fait le mal.
7 Patres nostri in Ægypto non intellexerunt mirabilia tua: non fuerunt memores multitudinis misericordiæ tuæ. Et irritaverunt ascendentes in mare, Mare Rubrum.
Nos pères en Égypte ne furent pas attentifs à tes miracles, Ils ne se rappelèrent pas la multitude de tes grâces, Ils furent rebelles près de la mer, près de la mer Rouge.
8 Et salvavit eos propter nomen suum: ut notam faceret potentiam suam.
Mais il les sauva à cause de son nom, Pour manifester sa puissance.
9 Et increpuit Mare Rubrum, et exiccatum est: et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; Et il les fit marcher à travers les abîmes comme dans un désert.
10 Et salvavit eos de manu odientium: et redemit eos de manu inimici.
Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, Il les délivra de la main de l’ennemi.
11 Et operuit aqua tribulantes eos: unus ex eis non remansit.
Les eaux couvrirent leurs adversaires: Il n’en resta pas un seul.
12 Et crediderunt verbis eius: et laudaverunt laudem eius.
Et ils crurent à ses paroles, Ils chantèrent ses louanges.
13 Cito fecerunt, obliti sunt operum eius: et non sustinuerunt consilium eius.
Mais ils oublièrent bientôt ses œuvres, Ils n’attendirent pas l’exécution de ses desseins.
14 Et concupierunt concupiscentiam in deserto: et tentaverunt Deum in inaquoso.
Ils furent saisis de convoitise dans le désert, Et ils tentèrent Dieu dans la solitude.
15 Et dedit eis petitionem ipsorum: et misit saturitatem in animas eorum.
Il leur accorda ce qu’ils demandaient; Puis il envoya le dépérissement dans leur corps.
16 Et irritaverunt Moysen in castris: Aaron sanctum Domini.
Ils se montrèrent, dans le camp, jaloux contre Moïse, Contre Aaron, le saint de l’Éternel.
17 Aperta est terra, et deglutivit Dathan: et operuit super congregationem Abiron.
La terre s’ouvrit et engloutit Dathan, Et elle se referma sur la troupe d’Abiram;
18 Et exarsit ignis in synagoga eorum: flamma combussit peccatores.
Le feu embrasa leur troupe, La flamme consuma les méchants.
19 Et fecerunt vitulum in Horeb: et adoraverunt sculptile.
Ils firent un veau en Horeb, Ils se prosternèrent devant une image de fonte,
20 Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis fœnum.
Ils échangèrent leur gloire Contre la figure d’un bœuf qui mange l’herbe.
21 Obliti sunt Deum, qui salvavit eos, qui fecit magnalia in Ægypto,
Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, Qui avait fait de grandes choses en Égypte,
22 mirabilia in Terra Cham: terribilia in Mari Rubro.
Des miracles dans le pays de Cham, Des prodiges sur la mer Rouge.
23 Et dixit ut disperderet eos: si non Moyses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius: Ut averteret iram eius ne disperderet eos:
Et il parla de les exterminer; Mais Moïse, son élu, se tint à la brèche devant lui, Pour détourner sa fureur et l’empêcher de les détruire.
24 et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem: Non crediderunt verbo eius,
Ils méprisèrent le pays des délices; Ils ne crurent pas à la parole de l’Éternel,
25 et murmuraverunt in tabernaculis suis: non exaudierunt vocem Domini.
Ils murmurèrent dans leurs tentes, Ils n’obéirent point à sa voix.
26 Et elevavit manum suam super eos: ut prosterneret eos in deserto:
Et il leva la main pour jurer De les faire tomber dans le désert,
27 Et ut deiiceret semen eorum in Nationibus: et dispergeret eos in regionibus.
De faire tomber leur postérité parmi les nations, Et de les disperser au milieu des pays.
28 Et initiati sunt Beelphegor: et comederunt sacrificia mortuorum.
Ils s’attachèrent à Baal-Peor, Et mangèrent des victimes sacrifiées aux morts.
29 Et irritaverunt eum in adinventionibus suis: et multiplicata est in eis ruina.
Ils irritèrent l’Éternel par leurs actions, Et une plaie fit irruption parmi eux.
30 Et stetit Phinees, et placavit: et cessavit quassatio.
Phinées se leva pour intervenir, Et la plaie s’arrêta;
31 Et reputatum est ei in iustitiam, in generationem et generationem usque in sempiternum.
Cela lui fut imputé à justice, De génération en génération pour toujours.
32 Et irritaverunt eum ad Aquas Contradictionis: et vexatus est Moyses propter eos:
Ils irritèrent l’Éternel près des eaux de Meriba; Et Moïse fut puni à cause d’eux,
33 quia exacerbaverunt spiritum eius. Et distinxit in labiis suis:
Car ils aigrirent son esprit, Et il s’exprima légèrement des lèvres.
34 non disperdiderunt gentes, quas dixit Dominus illis.
Ils ne détruisirent point les peuples Que l’Éternel leur avait ordonné de détruire.
35 Et commisti sunt inter Gentes, et didicerunt opera eorum:
Ils se mêlèrent avec les nations, Et ils apprirent leurs œuvres.
36 et servierunt sculptilibus eorum: et factum est illis in scandalum.
Ils servirent leurs idoles, Qui furent pour eux un piège;
37 Et immolaverunt filios suos, et filias suas dæmoniis.
Ils sacrifièrent leurs fils Et leurs filles aux idoles,
38 Et effuderunt sanguinem innocentem: sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
Ils répandirent le sang innocent, Le sang de leurs fils et de leurs filles, Qu’ils sacrifièrent aux idoles de Canaan, Et le pays fut profané par des meurtres.
39 et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.
Ils se souillèrent par leurs œuvres, Ils se prostituèrent par leurs actions.
40 Et iratus est furore Dominus in populum suum: et abominatus est hereditatem suam.
La colère de l’Éternel s’enflamma contre son peuple, Et il prit en horreur son héritage.
41 Et tradidit eos in manus gentium: et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
Il les livra entre les mains des nations; Ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux;
42 Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum:
Leurs ennemis les opprimèrent, Et ils furent humiliés sous leur puissance.
43 sæpe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo: et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
Plusieurs fois il les délivra; Mais ils se montrèrent rebelles dans leurs desseins, Et ils devinrent malheureux par leur iniquité.
44 Et vidit cum tribularentur: et audivit orationem eorum.
Il vit leur détresse, Lorsqu’il entendit leurs supplications.
45 Et memor fuit testamenti sui: et pœnituit eum secundum multitudinem misericordiæ suæ.
Il se souvint en leur faveur de son alliance; Il eut pitié selon sa grande bonté,
46 Et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos.
Et il excita pour eux la compassion De tous ceux qui les retenaient captifs.
47 Salvos nos fac Domine Deus noster: et congrega nos de Nationibus: Ut confiteamur nomini sancto tuo: et gloriemur in laude tua.
Sauve-nous, Éternel, notre Dieu! Et rassemble-nous du milieu des nations, Afin que nous célébrions ton saint nom, Et que nous mettions notre gloire à te louer!
48 Benedictus Dominus Deus Israel a sæculo et usque in sæculum: et dicet omnis populus: Fiat, fiat.
Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, d’éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Louez l’Éternel!

< Psalmorum 106 >